Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

Мейсон посмотрел ему вслед, когда тот вышел, адвокат открыл дверцу машины, залез на сиденье водителя, нашел регистрационное свидетельство возле рулевого управления. Машина была зарегистрирована на имя Патриции Фэксон. Адрес: Уэст-Мэйворд-авеню, 209.

Несколько минут адвокат посидел еще. Потом выбрался из машины и вышел из гаража. И поехал прямо в «Уэствик».

Мейсон не предупреждал о своем приходе, а поехал на лифте на восьмой этаж, отыскал квартиру 802 и позвонил в дверь.

Ему открыла молодая оживленная девушка в отлично сшитом голубом костюме и уставилась на него смеющимися Темными глазами. Но губы не были кричаще намазаны. Они почти терялись, так что глаза доминировали над всем лицом.

— Вы мисс Милфорд, — сказал Мейсон.

— Это верно.

— Я хотел бы поговорить с вами.

Она засмеялась и сказала:

— У меня имеется вся страховка, какую я захотела, квартира меблирована. У меня масса книг, и мне ничего не нужно. Я не собираюсь тут жить так долго, чтобы проводить радиотрансляцию. Пылесос мне не нужен, потому что этот дом обеспечивает уборщица, и…

— Я Джон Смит, — прервал ее Мейсон.

— Да что вы!

— Да, — сказал он, — старший брат Джейн Смит.

— А-а, — . сказала она, и тут внезапно оживление покинуло ее лицо. Оно приобрело выражение осторожной оценки. — Джейн Смит? Не думаю, что я ее знаю.

— Она взяла напрокат машину, — напомнил Мейсон. — В последний раз ее видели, когда она направлялась в Лас-Олитас.

— Войдите, — пригласила девушка.

Мейсон вошел в гостиную.

— Я понимаю, — сказал он, — ведь вы ждете свою тетушку.

— Да.

— А почему появилась Джейн Смит, когда вы брали машину?

— По причинам, которые я не могу объяснить, — сказала она. — Я не хотела называть в агентстве свое истинное имя или сообщать, где намерена жить. Кажется, я нарушила какое-то правило, и, если вы мне объясните, в чем дело, я заплачу вам деньги, и мы все уладим.

— Дело не в деньгах, — сказал Мейсон. — Мы хотели бы знать что-то о существующем моральном риске, особенно если машина взята на длительный срок.

— Ладно. Вы можете выяснить все, что хотите, о моральном риске. Вы получите достаточно щедрый чек, который защитит ваши интересы. Если хотите, я этот чек удвою или даже утрою.

— Деньги не покрывают морального риска, — сказал Мейсон.

Она засмеялась ему в лицо.

— Продолжайте! Деньги каждый раз выше морали. Так что же вы хотите?

— Я бы хотел выслушать историю.

— Ну, так начнем сначала. Что именно вы хотите знать?

— Во-первых, зачем вам понадобился автомобиль?

— Я говорила вашим служащим. Ко мне приезжает тетушка. Она никогда раньше не была в Калифорнии, и я хочу показать ей окрестности. А потом хочу оставить машину для своих нужд.

— Вы с Востока?

— Я этого не сказала.

— Можете вы мне сказать, где вы жили до того, как переехали сюда?

— Могу, но не скажу.

— Раньше вы водили автомобиль?

— Разумеется.

— У вас есть права?

— Конечно.

— Могу я их видеть?

— Нет.

— По требованию страховой компании, — сообщил Мейсон, — мы выдаем машины только лицам, имеющим права вождения.

— У меня они есть.

— Я — хотел бы на них посмотреть.

— Понятно, но я не вижу причин предъявлять их вам.

— А у вас не случалось, — спросил Мейсон, — каких-то трудностей в вождении машины? Не было ли каких-то происшествий за последние шестьдесят дней?

— Нет.

— Тогда, — спросил Мейсон, — как же получилось, что вы отдали в ремонт машину Патриции Фэксон в Центральный гараж и на станцию обслуживания?

Ее лицо смертельно побледнело. Долгую минуту она смотрела на него.

— Ну? — поторопил Мейсон.

— Кто вы? — спросила она.

— Переадресую вопрос к вам, — сказал Мейсон, — г-Кто вы?

— Я вам сказала. Я Морин Милфорд.

— Очень жаль, — сказал Мейсон, — но я думаю, что вы Патриция Фэксон, а тетушка, которая собирается вас навестить и прожить у вас месяц, — ваша матушка, Лола Фэксон Оллред. Меня зовут Перри Мейсон, и, если вы перестанете водить меня за нос и расскажете, чего вы с вашей матушкой хотите, я смогу вам помочь.

В ее глазах мелькнула паника отчаяния.

— Вы… вы… вы Перри Мейсон?

— Правильно.

— Как вы меня нашли?

— Я просто вас выследил.

— Но вы не могли. Это невозможно. Я предприняла столько предосторожностей. Я… ну как же, всякий раз, выходя из дому, я старалась абсолютно увериться, что. никто за мной не следит. Я так старалась не оставить следов и…

Мейсон перебил ее:

— Вы оставили след. Я по нему пошел. Может пойти и полиция.

— Не надо было вам меня искать, — сказала она, — это я должна была найти вас.

— Если бы я с самого начала знал, — сказал Мейсон, — что вы Патриция Фэксон, я мог бы составить другие планы, но, к несчастью, вы не позаботились сообщить мне, зачем вам понадобилось вымышленное имя. Может, вы мне теперь объясните.

— А может, нет.

— Дело ваше, — пожал плечами Мейсон.

— Не вижу причин, зачем объяснять, мистер Мейсон. Могу откровенно вам сказать, что если… ну, если определенные вещи произойдут, я должна была связаться с вами, а если нет — то нет, вот и все.

Мейсон сказал:

— Я получил чек по почте на две с половиной тысячи долларов, подписанный Лолой Фэксон Оллред.

— Я знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги