Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— Ну, о’кей. Сделайте все, что можно. Я… — Она внезапно онемела при виде Перри Мейсона.

— Привет, — сказал адвокат.

— Что вы тут делаете?

— Хотел с вами поговорить.

— И долго вы тут были?

Мейсон только улыбнулся и сказал:

— Поговорим в вашей квартире, Патриция.

— В этот час? — спросила она.

Мейсон кивнул.

Целую долгую минуту она разглядывала его с колебанием, потом прошла вперед, к лифту, и нажала кнопку. В этот час лифт работал автоматически, и пришел он быстро. Мейсон пропустил ее в кабину. Она вошла. Мейсон последовал за ней. Дверца захлопнулась, и Патриция нажала кнопку восьмого этажа.

— А я-то думал, — сказал Мейсон, — вы перепуганная девушка и не сможете сюда снова вернуться так быстро.

— Я передумала.

— Что заставило вас передумать?

Она притворилась, будто не слышит. Лифт остановился на восьмом этаже. Они. вместе прошли по коридору. Патриция вставила ключ в замок и сказала:

— Полагаю, вы понимаете, что лишаете меня доброго имени?

Мейсон не ответил.

Она зажгла в квартире свет. Мейсон закрыл дверь.

— Я хочу приготовить себе выпить, — сказала она. — Большой коктейль. Что желаете вы?

— Что у вас есть?

— Шотландское и содовая.

— О’кей. Где вы были, Пэт?

— Гуляла.

— Мы могли бы продвинуться дальше, если бы вы со мной сотрудничали.

Она весело рассмеялась:

— Где-то я уже это слышала. Поверите вы мне или нет, но я прямо из нашего городского дома.

Мейсон пошел за ней в кухоньку. Она взяла с полки бутылку шотландского, потом достала два стакана, потом вынула из холодильника кубики льда.

— Я до костей промок в горах, — сказал адвокат. — Скверная погода.

— Разве?

— И я заметил, — продолжал адвокат, — что ваша машина повидала виды. Вы на ней куда-то ездили, где мокро.

Она плеснула виски в стаканы, не затрудняя себя тем, чтобы взять мерку, стоявшую на полке рядом с бутылкой.

— Видели вашу маму? — спросил Мейсон.

— Содовая в холодильнике, мистер Мейсон, — сказал она.

— Видели вашу маму? — повторил он, доставая сифон с содовой из холодильника.

— Я хочу, чтоб этот напиток подействовал до того, как я что-нибудь скажу.

— В чем дело? — спросил адвокат. — Что-то скрываете?

Она не ответила, но провела его снова в гостиную,

поспешно отпила из стакана и спросила:

— Вы что, собрались мне устроить допрос с пристрастием?

— Нет, если вы меня не вынудите. Я хочу знать, виделись ли вы с мамой.

— Я…

В дверь мягко постучали костяшками пальцев. Патриция, охваченная паникой, целую секунду притворялась, будто не слышит. Тогда прозвучал звонок, и Мейсон небрежно сказал:

— Хотите открыть дверь, Пэт, или мне это сделать?

Не вымолвив ни слова, она поставила свой стакан против своего стула и прошла через комнату к двери.

— Слава Богу, ты йе спишь, Пэт, — произнес женский голос. — Я… — Она осеклась при виде Мейсона.

— С минуту она и Пэт смотрели друг на друга. Потом старшая женщина сказала:

— Извините. Я, кажется, попала не в ту квартиру.

— Входите, миссис Оллред, — пригласил Мейсон. — С трудом можно поверить, что вы мать Пэт. Вы выглядите, точно сестры.

Она улыбнулась и сказала:

— Хорошее начало. Я уже слыхала такое. Не слишком ли поздно вы с Пэт засиделись?

Мейсон сказал:

— Это не начало и не лесть. Можно назвать это профессиональной оценкой, которую мне, возможно, придется предъявить суду.

Патриция закрыла дверь и произнесла:

— Это Перри Мейсон, мама.

— О-о! — воскликнула та взволнованно.

— Мы тут выпиваем, — продолжала Патриция. — Ты, наверное, замерзла.

— Совершенно застыла, — призналась ее мать.

— Я тебе налью.

Миссис Оллред застенчиво улыбнулась Мейсону, поколебалась минуту, потом пошла за дочерью на кухню.

— Были затруднения при входе? — спросила Патриция.

— Дежурный у доски немного сомневался, — сказала та, — но я ему улыбнулась и прошла прямо в лифт с уверенным видом. Он в конце концов решил, что я тут живу.

— Лед в холодильнике, мама. Хочешь бурбон с содовой?

— Хорошо.

Мейсону было слышно, как льется жидкость, как звякнула льдинка о стекло, потом он услышал поспешный шепот.

Адвокат откинулся на стуле, зажег сигарету, глубоко затянулся, вежливо поднялся, когда обе женщины снова вошли в комнату.

— Все приготовили? — спросил Мейсон.

— Что? Напитки?

— Нет, историю.

Патриция так и вытаращилась на него. Обе сели. Мейсон сказал:

— Вы можете меня водить за нос, сколько хотите. Я не знаю, сколько у нас есть времени.

Патриция 9казала:

— Я поставила мистера Мейсона в известность насчет Боба Флитвуда, мама. Он в курсе.

— В конце концов, мистер Мейсон, — произнесла миссис Оллред, — скрывать мне нечего. Я устроилась в маленьком туристском лагере в горах. Предварительно сообщила моему мужу по телефону, где мы будем, и он сказал, что приедет к нам.

— И приехал?

Она колебалась.

— Продолжайте, — предложил Мейсон. — Послушаем историю.

— Мы с Бобом, — сказала она, — немного выпили в ожидании, убивая время. Затем Боб извинился и ушел в ванную. Он был там довольно долго. Через некоторое время я окликнула его, чтобы удостовериться, все ли в порядке. Ответа не было. Дверь он запер изнутри. Меня охватила паника. Я подумала, а вдруг он что-то принял, — знаете, как совершаются самоубийства.

— Но самоубийство не имело места?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги