Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

— И в случае, если его найдут, — сказал Мейсон, — скажи им, чтобы они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное агентство все еще работает, Пол?

— Скажу, что да-, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.

— Тут всегда ошибка, — усмехнулся Мейсон. — О’кей, Пол, начинай.

Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:

— Поглядим, что надо Диксону, Делла.

У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами в возрасте лет под сорок, были темные беспокойные глаза, темные волосы, которые к вискам становились жидкими, и быстрый пружинистый шаг атлета. Ноги у него были коротковаты, зато широкие плечи и могучая грудь. Он не стал тратить время, сразу перейдя к делу.

— Мейсон, — сказал он, — вы, наверное, знаете обо мне?

Мейсон кивнул.

— У меня судебный процесс с Бертраном Оллредом и Джорджем Джеромом. Это пара мошенников высокого класса, и они уже начали связываться с убийствами. Я массу всего о них узнал с тех пор, как стал иметь с ними дела.

— И у вас есть адвокат, который представляет ваши интересы?

— Да.

— Вы не думаете, что было бы неплохо взять с собой вашего адвоката, когда вы шли сюда?

Кейт покачал головой:

— Я вам скажу в нескольких словах то, что хочу, мистер Мейсон. Это чисто деловое предложение. Это вообще не юридическое дело. Просто бизнес.

— Что же это такое?

— И вам, и мне больше двадцати одного, мистер Мейсон. Мы знаем, что никто ничего задаром не получает. Мне кое-что нужно. Я готов за это отдать кое-что.

— Что же вам нужно и что вы готовы отдать, — спросил Мейсон, — помня, что главное для меня — мои клиенты?

— Правильно. Вы представляете миссис Оллред, и, если я правильно понял, у нее неприятности.

— В самом деле? — спросил Мейсон, поднимая брови.

— Слушайте, Мейсон, — сказал Кейт, — не надо дурачить друг друга. У вас есть детективное агентство, которое работает над этим делом. У меня есть свое агентство, которое работает над тем же делом. У вас чертовски хорошее агентство, и у меня чертовски хорошее агентство. Я не знаю, как много известно вам, а вы не знаете, как много известно мне, но ведь не стали бы мы платить денежки детективам, если мы не узнаем ничего. Верно?

— Верно! — улыбнулся Мейсон.

— Тело Бертрана Оллреда нашли в машине его жены. Машина свалилась в скалистую пропасть, она была поставлена на первую скорость — тяжелый случай. Трудновато выполнит*. такой труд и оставить машину на третьей скорости, но это можно сделать.

— Вы говорите это так, как будто пробовали, — сказал Мейсон.

— Я проделал маленький эксперимент, — согласился Кейт, — чтобы обнаружить, что должен делать сидящий в машине человек, чтобы спустить машину с такого склона. Можно начать с малой скорости, открыть дверцу, прыгнуть на подножку и довольно легко удрать. Но, когда вы держите большую скорость, у вас проблема с руками. Если склон достаточно пологий, чтобы машина могла съехать с высоты сквозь кустарник, она слишком разгонится, прежде чем вы сможете выскочить. Лучше поставить машину на большую скорость, повернуть зажигание, поставить на тормоз, выйти, выключить тормоз — и пусть себе машина катится. Тогда, если ручной тормоз немного действует, машина действительно помчится вперед.

— Жаль, что вы не смогли сказать этого убийце, — заметил Мейсон.

— В самом деле это так, — согласился Кейт. — То, что машину оставили на первой скорости, — техническая ошибка. Это означает, что работа оказалась несколько тяжелее, чем было задумано.

— Допуская, что моя клиентка — убийца?

— Допуская, что ваша клиентка будет обвиняться в убийстве, — поправил Кейт. — Вы это знаете, и я это знаю.

— Вы, кажется*все хорошо продумали.

— Это коснется и меня, — согласился Кейт. — Я собираюсь найти Роберта Грегга Флитвуда.

— Я понял, что некоторые люди ищут его.

— Не будем крутиться вокруг да около, Мейсон. Вам он нужен потому, что вы считаете, что, если вы его найдете и получите его заявление, вы можете получить кое-что, что поможет вашей клиентке. Мне он нужен потому, что, если я найду его и получу его заявление, я смогу выиграть мой процесс. Более того, я смогу наладить ряд обстоятельств. Флитвуд какое-то время был правой рукой Оллреда. Оллред строит планы, а Флитвуд помогает их выполнять. Флитвуд здорово восхищается Бертраном Оллредом и сделал бы почти все, чего тот от него требует.

Из всего, что я смог выяснить о Флитвуде, он хотел продвинуться в этом мире. У него была идея, что, будучи альтруистом, не продвинешься. Если вам что-то нужно в этом мире, вы должны это понять. Оллред укреплял в нем такую философию. Теперь, если Флитвуд захочет заговорить, а я думаю, что он, может быть, захочет заговорить, он многое может рассказать. Я хочу услышать то, что он скажет, но хочу услышать это первым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги