Читаем Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике полностью

Я собираюсь сделать вам предложение. Вы хотите захватить Флитвуда прежде, чем его захватит кто-то другой. Если вы найдете Флитвуда, я уверен, что вы сговоритесь с ним насчет того, что захотите узнать. А потом отдадите его полиции. Вот в том-то мое предложение. Я вам плачу за то, чтобы вы не отдавали его полиции, а чтобы предоставили мне.

— На вас работают детективы, — ухмыльнулся Мейсон. — Вы признаете, что уже многое узнали. Предположим, вы его возьмете раньше, чем я. Вы его мне предоставите, после того как получите от него заявление?

Кейт решительно покачал головой.

— Почему нет?

— Потому что мне нужна добрая воля полиции. Я буду здорово в их глазах выглядеть, если выдам Флитвуда полиции. После того как я получу от него заявление, я хочу быть уверен, что это чертово заявление ни в какую сторону не изменится. Думаю, что полиция сможет тут мне немножко помочь.

— Значит, хотите чтобы я играл с вами в мяч, но не хотите сами играть со мной в мяч?

Кейт не колебался ни минуты:

— Именно так.

Мейсон только улыбнулся.

— С другой стороны, мистер Мейсон, у меня имеется стимул, который я могу предложить.

— Деньги?

— Деньги.

— Сколько?

— Порядком. Определенная сумма за контакт с Флитвудом, и еще сумма, если он сможет ответить на мои вопросы.

— Каковы они?

— Я оставлю вам список. И оставлю список ответов, которые надеюсь получить от Флитвуда, ответов в мою пользу.

Мейсон покачал головой и засмеялся.

— Что-нибудь не так? — спросил Кейт.

— Все не так, — отрезал Мейсон. — Вы хотите, чтобы я некоторым образом натаскал Флитвуда?

— Не понимаю, что вы имеете в виду.

— Ну да, не понимаете! Вы дадите мне определенную, скорее скромную сумму, чтобы связать вас с Флитвудом. Немногим больше денег вы дадите в случае, если он ответит на вопросы так, как вам нужно. Вы оставите мне список вопросов и список ответов, которые хотите получить от Флитвуда. Паршивым же адвокатом я буду, если не пойму, что мне выгодно, чтобы Флитвуд ответил на вопросы именно таким образом, и такое будет искушение просмотреть ваш список вместе с ним, чтобы он ответил на них именно так.

— Ну и что тут дурного? Такое ежедневно делается. Когда адвокат берется за процесс, он знает, какие ответы на вопросы должен дать свидетель, чтобы этот процесс выиграть.

Мейсон сказал:

— Дискуссия все равно чисто теоретическая, потому что, когда я захвачу Флитвуда, я сам собираюсь отдать его в руки полиции. В том случае, конечно, если он полиции нужен.

— Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.

— О’кей, — усмехнулся Мейсон. — Значит, цепочка ведет куда надо.

У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона несколько секунд, затем сказал:

— Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу быть уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.

— Я так и понял.

— Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, — сказал Кейт и вышел.

Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета, голова его сосредоточенно наклонилась. Делла Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она сняла трубку.

— Алло… да, Пол… о’кей… Хорошо, не вешай трубку, я ему передам. — Делла взглянула на Мейсона: — Дрейк говорит, что какие-то детективы наблюдают за нашей конторой. Он считает, что их нанял Диксон Кейт. Идея такова: если вы в спешке куда-то отсюда отправитесь, детективы решат, что вы идете брать Флитвуда, и увяжутся за вами.

Мейсон засмеялся:

— Я это предвидел. Дай-ка, я поговорю с Полом. — Мейсон подошел к телефону: — Хэлло, Пол. Я собираюсь уехать из конторы. Избавлюсь от хвостов и отправлюсь туда, куда они за мной не увяжутся. А ты сиди у себя и жди моего звонка. Думаю, что этот Флитвуд теперь важнее всего остального.

— О’кей, — согласился Дрейк. — Но что ты станешь делать, Перри, если его выследишь? Думаешь, заставишь его. разговориться?

— Попробую, — сказал Мейсон. — Но сперва его увезу.

— А если он не захочет с тобой ехать?

— Заставлю. Кажется, я знаю, как это сделать.

— Тут-то ты и погиб, — объявил Дрейк. — За похищение есть наказание, ты знаешь?

— Знаю, — ответил Мейсон. — Я когда-то массу книжек прочел.

Дрейк засмеялся и сказал:

— Будь осторожен, Дерри. Так можно и вляпаться.

Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:

— Я хочу надуть этих детективов, Делла, и сделать это так, что им в жизни в голову не придет, что это нарочно. Позови сюда Герти, хорошо? Пусть она запрет дверь на улицу. Мы закрываем контору.

Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета и через несколько минут вернулась вместе с Герти, крупной, приветливой, несколько полноватой секретаршей из приемной.

— Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделала, — сказал Мейсон.

— Все что угодно, — согласилась она.

— Как бы тебе понравилось сыграть роль замужней женщины на некоторое время?

Герти улыбнулась:

— Что это, мистер Мейсон, предложение или деловой уговор?

— Деловой уговор.

— Всегда так, — сказала Герти. — Скажите, что мне делать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги