Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

Withdrawal from a position of that kind is ever fraught with loss of dignity.Отказ от соглашения всегда связан с потерей престижа.
But there were those volunteers that M. de Cussy was enrolling to strengthen the hand of the King's General.Торговаться с корсарами явно не следовало. Ведь де Кюсси набирал сейчас добровольцев, укрепляя французский отряд.
Their presence might admit anon of the reopening of this question.Когда эти волонтеры станут реальной силой, то вопрос о распределении трофеев можно будет пересмотреть.
Meanwhile he must retire in the best order possible.А пока необходимо отступить как можно приличнее.
"I have considered that, too," he announced.- Я думал также и об этом, - сказал он.
"And whilst my opinion remains unaltered, I must confess that since M. de Cussy has pledged us, it is for us to fulfil the pledges.- Мое мнение, разумеется, остается прежним. Но мы обязаны выполнять обязательства, данные де Кюсси от нашего имени.
The articles are confirmed, sir."Поэтому я подтверждаю соглашение, сэр.
Captain Blood bowed again.Капитан Блад снова поклонился.
In vain M. de Rivarol looked searchingly for the least trace of a smile of triumph on those firm lips. The buccaneer's face remained of the utmost gravity.Де Ривароль тщетно искал на его твердо сжатых губах хотя бы какое-то подобие торжествующей улыбки, однако лицо корсара по-прежнему оставалось бесстрастным.
Wolverstone was set at liberty that afternoon, and his assailant sentenced to two months' detention.В тот же день Волверстон был освобожден, а его обидчик приговорен к двум месяцам ареста.
Thus harmony was restored.Справедливость была восстановлена.
But it had been an unpromising beginning, and there was more to follow shortly of a similar discordant kind.Но такое начало не предвещало ничего хорошего, и дурное продолжение не замедлило последовать.
Blood and his officers were summoned a week later to a council which sat to determine their operations against Spain.Спустя неделю Блад вместе со своими офицерами был вызван на совет, собравшийся для обсуждения плана операций против Испании.
M. de Rivarol laid before them a project for a raid upon the wealthy Spanish town of Cartagena.Де Ривароль изложил свой проект нападения на богатый испанский город Картахену.
Captain Blood professed astonishment.Капитан Блад не мог скрыть своего изумления.
Sourly invited by M. de Rivarol to state his grounds for it, he did so with the utmost frankness.Когда барон раздраженно спросил, что его так удивляет, Блад высказался совершенно откровенно:
"Were I General of the King's Armies in America," said he, "I should have no doubt or hesitation as to the best way in which to serve my Royal master and the French nation.- Если бы я командовал французскими вооруженными силами в Америке, у меня не было бы никаких сомнений или колебаний, как лучше принести пользу моему королю и французскому народу.
That which I think will be obvious to M. de Cussy, as it is to me, is that we should at once invade Spanish Hispaniola and reduce the whole of this fruitful and splendid island into the possession of the King of France."Для господина де Кюсси и для меня совершенно ясно, что сейчас нужно немедленно захватить испанскую часть острова Гаити и сделать весь этот плодородный и чудесный остров собственностью Франции.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже