Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

"So, so!" M. de Rivarol smiled malignantly.- Так, так! - злобно ухмыльнулся де Ривароль.
"Not only do you offer no explanation, but you venture to put me in the wrong. Almost I admire your temerity. But there!" he waved the matter aside. He was supremely sardonic.- Вы еще осмеливаетесь утверждать, что я виноват! Мне это начинает нравиться.
"It is, you tell me, the New World, and - new worlds, new manners, I suppose. In time I may conform my ideas to this new world, or I may conform this new world to my ideas." He was menacing on that.По-вашему, здесь Новый Свет и, надо полагать, новые понятия и новые порядки. Но так не будет! Я заставлю ваш Новый Свет приспособиться ко мне! - начал угрожать барон и тут же прервал угрозы, вспомнив о капитане Бладе.
"For the moment I must accept what I find.- Сегодня я еще соглашусь с вами, де Кюсси. Но не завтра!
It remains for you, monsieur, who have experience of these savage by-ways, to advise me out of that experience how to act."А сейчас вы, знаток варварских порядков Нового Света, скажите, что нам делать?
"M. le Baron, it was a folly to have arrested the buccaneer captain.- Господин барон! Арест корсарского капитана был глупостью.
It would be madness to persist.Держать его под арестом будет безумием.
We have not the forces to meet force."Мы не можем силой отвечать на силу, потому что мы слабее.
"In that case, monsieur, perhaps you will tell me what we are to do with regard to the future.- Замечательно! Тогда соблаговолите мне ответить, что же мы будем делать в дальнейшем?
Am I to submit at every turn to the dictates of this man Blood?Значит, я буду обязан подчиняться этому капитану Бладу?
Is the enterprise upon which we are embarked to be conducted as he decrees?Значит, операция, которую мы предпринимаем, будет проводиться, как он этого пожелает?
Am I, in short, the King's representative in America, to be at the mercy of these rascals?"Короче, должен ли я, представитель короля Франции в Америке, быть в зависимости у этих мерзавцев?
"Oh, by no means.- О, совсем нет.
I am enrolling volunteers here in Hispaniola, and I am raising a corps of negroes.Я рекрутирую добровольцев на острове Гаити и набираю отряд негров.
I compute that when this is done we shall have a force of a thousand men, the buccaneers apart."Когда я это сделаю, наши силы возрастут до тысячи человек.
"But in that case why not dispense with them?"- Так почему же, в таком случае, нам не отказаться сейчас же от услуг пиратов?
"Because they will always remain the sharp edge of any weapon that we forge.- Потому что они явятся острием любого оружия, которое мы выкуем.
In the class of warfare that lies before us they are so skilled that what Captain Blood has just said is not an overstatement.В военных действиях того типа, что нам предстоит вести, они очень искусны, и заявление капитана Блада, которое вы слыхали, - не пустая похвальба.
A buccaneer is equal to three soldiers of the line.Один корсар на самом деле стоит трех солдат, а может быть, и четырех.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже