Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

"Whilst I am here, monsieur, I am the supreme authority. It is as well that you should understand it."- Пока я здесь, высшая власть принадлежит мне, -самодовольно заявил барон.
"Perfectly.- Приму к сведению.
But it is not possible that you are aware of the mistake that has been made."Но вы, вероятно, не знаете, что здесь произошла ошибка.
"Mistake, do you say?"- Ошибка?
"I say mistake.- Да, ошибка.
On the whole, it is polite of me to use that word. Also it is expedient. It will save discussions.Это подходящее слово, так как оно избавляет нас от лишних споров, но вообще-то оно слишком мягко.
Your people have arrested the wrong man, M. de Rivarol.Ваши люди, господин де Ривароль, арестовали невинного.
Instead of the French officer, who used the grossest provocation, they have arrested Captain Wolverstone.Виноват французский офицер, который вел себя вызывающе и нагло, а задержанным оказался капитан Волверстон.
It is a matter which I beg you to reverse without delay."Прошу немедленно отменить ваше распоряжение.
M. de Rivarol's hawk-face flamed scarlet. His dark eyes bulged.Де Ривароль в гневе выпучил на него свои черные глаза, а его ястребиное лицо покрылось багровым румянцем.
"Sir, you... you are insolent! But of an insolence that is intolerable!"- Это... н-нагло, это... н-недопустимо!
Normally a man of the utmost self-possession he was so rudely shaken now that he actually stammered.- На этот раз генерал так рассвирепел, что начал даже заикаться.
"M. le Baron, you waste words.- Вы напрасно тратите слова, господин барон.
This is the New World.Мы с вами в Новом Свете.
It is not merely new; it is novel to one reared amid the superstitions of the Old.Это не пустое название. Здесь все ново для человека, выросшего среди предрассудков Старого Света.
That novelty you have not yet had time, perhaps, to realize; therefore I overlook the offensive epithet you have used.У вас, разумеется, еще не было времени понять всю его новизну, поэтому я не обращаю внимания на ваши оскорбительные выражения.
But justice is justice in the New World as in the Old, and injustice as intolerable here as there.Но справедливость и в Новом Свете и в Старом остается одним и тем же понятием.
Now justice demands the enlargement of my officer and the arrest and punishment of yours.Несправедливость так же нетерпима здесь, как и там. Сейчас справедливость требует освобождения моего офицера и наказания вашего.
That justice I invite you, with submission, to administer."Вот эту справедливость я покорно прошу вас осуществить.
"With submission?" snorted the Baron in furious scorn.- Покорно? - едва сдерживая себя от гнева, медленно произнес де Ривароль. - Покорно?
"With the utmost submission, monsieur.- Именно так, барон.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже