Читаем Одиссея капитана Блада - английский и русский параллельные тексты полностью

"Nay, Peter- 't isn't on your soul; but on Rivarol's.- Нет, нет, Питер! - успокаивал я его. - За это отвечаешь не ты, а де Ривароль.
It is that dirty thief who has brought all this about.Этот подлый вор - виновник всего, что произошло.
What could you have done to prevent it?"Ну, что ты мог сделать, чтобы предотвратить события?
"I would have stayed if it could have availed."- Я мог бы остаться в Картахене.
"It could not, and you know it.- Ты сам знаешь, что это было бы бесполезно.
So why repine?"Зачем же тебе мучиться?
"There is more than that to it," groaned Blood.- Да ведь дело не только в этом, - со стоном сказал Блад.
"What now?- А что же дальше?
What remains?Что делать дальше?
Loyal service with the English was made impossible for me.Служба у англичан для меня невозможна.
Loyal service with France has led to this; and that is equally impossible hereafter.Служба у французов привела к тому, что ты видишь. Какой же выход? Продолжать пиратствовать? Но с этим я покончил. Навсегда!
What to live clean, I believe the only thing is to go and offer my sword to the King of Spain."Клянусь богом, мне кажется, остается единственная возможность - предложить свою шпагу королю Испании!
But something remained - the last thing that he could have expected - something towards which they were rapidly sailing over the tropical, sunlit sea. All this against which he now inveighed so bitterly was but a necessary stage in the shaping of his odd destiny.Но оставался еще один выход, которого он ждал меньше всего. И к этому выходу мы приближались сейчас на своих кораблях, бежавших по морю, блиставшему в ослепительных лучах тропического солнца".
Setting a course for Hispaniola, since they judged that thither must Rivarol go to refit before attempting to cross to France, the Arabella and the Elizabeth ploughed briskly northward with a moderately favourable wind for two days and nights without ever catching a glimpse of their quarry.Корсары шли на север, к острову Гаити, рассчитывая, что де Ривароль до отправления во Францию должен будет отремонтировать там свои корабли. Подгоняемые умеренно благоприятным ветром, "Арабелла" и "Элизабет" в течение двух дней бороздили море, и за все это время дозорные не видели своего противника хотя бы издали.
The third dawn brought with it a haze which circumscribed their range of vision to something between two and three miles, and deepened their growing vexation and their apprehension that M. de Rivarol might escape them altogether.На рассвете третьего дня корабли попали в полосу легкого тумана, который ограничивал видимость двумя-тремя милями, и корсары были озабочены и раздосадованы, что де Ривароль может вообще от них скрыться.
Their position then - according to Pitt's log - was approximately 75 deg. 30' W. Long. by 17 deg. 45' N.По записям Питта в судовом журнале, корабли в это время находились на 75° З07? западной долготы и 17ь° 457? северной широты.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже