Читаем Одна в Америке полностью

Впервые за всё пребывание в Америке она осмелилась взглянуть правде в глаза. Вернее, ей помогли назвать вещи своими именами. И от этого она почувствовала необъяснимую радость, будто оказалась на свободе после долгого плена.

– Конечно права, – засмеялась миссис Саммерс. – Ладно, беги домой. Я поговорю с Элисон, и мы что-нибудь придумаем.

Ирина летела домой как на крыльях.

Наконец-то она обрела хоть какую-то надежду на перемены! У неё появился один взрослый защитник, вернее защитница, которая поняла, в каких условиях Ирина живёт. Никому из своих друзей и родственников Ирина никогда бы не решилась пожаловаться, да и кто смог бы понять её ситуацию? Вряд ли это было бы возможным. Но Джилл оказалась очень внимательной женщиной, умеющей глубоко проникать в чужое сердце.

Ирина была на седьмом небе. Она снова смеялась, откликаясь на шутки Керри, снова беспричинно улыбалась, как будто с её плеч упал огромный, никому невидимый груз.

Керри, который уже начал было волноваться, вздохнул с облегчением.


Прошло несколько дней.

Как-то после школы Ирина была в доме одна: Энджел задержалась на занятиях, а Грэйс ещё не пришла с работы.

Позвонил телефон. Ирина взяла трубку.

– Алло, Ирина? – раздался в трубке знакомый голос Элисон. – Слава богу, ты взяла трубку. Ты одна в доме?

– Да, – удивлённо ответила Ирина.

Обычно миссис Бретт звонила вечером и разговаривала с Керри.

– Скажи, это правда, что тебе не разрешают ходить на школьные дискотеки? – спросила Элисон.

– Да, правда.

– Тогда быстренько собирай вещи, я заеду за тобой через 20 минут. – Элисон будто заторопилась.

– То есть как это «собирай вещи»? – не поняла Ирина. – Совсем?

– Да, ты переезжаешь, – как ни в чём не бывало ответила миссис Бретт.

– Но как же моя принимающая семья? Их ведь нет дома? – недоумевала Ирина, представив себе на секунду, какой переполох поднимется в доме.

– За семью не переживай – это моё дело. Они не имеют права лишать тебя опыта жизни среднестатистического американского подростка. Скорее собирайся, обсудим всё позже, – голос Элисон звучал твёрдо и уверенно.

Ирина стремглав побежала в свою комнату. Она понимала, что таким образом избежит многих объяснений и тяжёлых переживаний. Энджел могла прийти с минуты на минуту, поэтому Ирина быстро достала чемодан, наскоро побросала туда немногочисленные вещи, и уже через 15 минут её комнатёнка стояла пустой, будто никто и не жил в ней целых три месяца.

Она ещё раз оглядела все углы – не забыла ли чего – и почти вприпрыжку помчалась к входной двери.

Элисон уже стояла на пороге.

– Готова? Молодец! Поехали. – Лицо Элисон было сосредоточенным.

Они молниеносно закинули чемодан в багажник, будто какие-то воры, убегающие с места преступления, а потом автомобиль резко сорвался с места.

Уже через минуту Элисон свернула на шоссе, ведущее к Медфорду, и Ирина навсегда покинула Бьютт-Фолс – испарилась, будто там её никогда и не было.

Она сидела в машине не шелохнувшись, не в силах сказать ни слова – ей казалось, что всё происходит во сне. Она ничего не понимала, да и не хотела понимать. В её сознании крутилось только одно слово – «СВОБОДА!».

Миссис Бретт посмотрела на свою пассажирку и захохотала:

– Вот это мы дали газу! Прямо как в кино! И ты-то так быстро вещи собрала – я на такую скорость не рассчитывала! Думала, всё равно придётся столкнуться с кем-нибудь из семьи. Но теперь всё хорошо. Всегда лучше объясняться по телефону – меньше скандалов.

Глядя на заразительный хохот Элисон, Ирина тоже весело рассмеялась.

Однако после приступа смеха Ирина неожиданно ощутила укол лёгкого беспокойства.

– Может, объясните, что происходит, – нерешительно попросила она координатора.

– Со мной говорила Джилл Саммерс. – Элисон стала серьёзной. – Она рассказала мне, как ты учишься и какие условия у тебя в семье. – Элисон замолчала, будто сосредоточившись на очередном повороте горного шоссе, а потом продолжила: – Я знаю Джилл много лет. Она не будет просить за кого-нибудь просто так. Если просит, у неё есть для этого веские основания. По требованиям программы семья обязана обеспечить тебе посещение школьных мероприятий. А дискотека – это мероприятие. И это законное основание для меня отказать семье в приёме студента по обмену, в данном случае – в приёме тебя. Когда я приняла решение увезти тебя от Джонсонов, то обратилась за помощью к Джилл – она рассказала мне, в какой день ты приходишь домой раньше Энджел. Мне только оставалось подъехать в Бьютт-Фолс в нужное время.

Элисон замолчала.

– А куда мы едем? – словно опомнившись, с испугом спросила Ирина.

– Пока едем ко мне. Ты, главное, не переживай. Переезды из семьи в семью хоть и нечасто, но всё же случаются. Пока поживёшь у меня, а я постараюсь найти тебе другую семью. Только должна тебя предупредить – у меня уже живёт студент по обмену из Великобритании. Его зовут Гарри. Он твой ровесник.

Ирина вспомнила последнюю встречу студентов по обмену, которую организовывала Элисон.

Со дня прибытия Ирины в Америку их было две. Гарри был только на первой, но успел произвести на неё глубокое впечатление.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука