– В книге есть раздел, посвящённый копьям. Этим оружием владели все Георги, и каждый из них должен был сделать копьё самостоятельно – или с чьей-то помощью, – добавил Хэл.
Последняя стопка страниц снова содержала записи на старокельтском и называлась «Договор Небесного Механизма». Пейсли положила её поверх соглашения, опять свернула документы в рулон и убрала в футляр.
Они с Хэлом принялись рассматривать чертежи копий, то и дело сверяясь с книгой и обсуждая увиденное; за этим занятием их и застала Оделия. Ходящая с драконами вернулась в сопровождении высокой, атлетически сложенной женщины, коротко стриженной и седовласой. На незнакомке были синие брюки и куртка воздухоплавателя с эмблемой Имперского воздушного флота на нагрудном кармане. Ниже был приколот именной значок с надписью «Капитан Хьюитт».
Пейсли скатала чертежи в трубочку, спрятала их в футляр и, повернув кольца, чтобы сработал невидимый замок, положила футляр в сумку рядом с драконьим яйцом.
– А где братья? – спросил Хэл.
Они с Пейсли уставились на незнакомку.
– Братья оплатили проезд в Америку, а я нашла безопасный способ добраться до Инвернесса – в этом нам поможет капитан Хьюитт, – ответила Оделия, кивнув на воздухоплавательницу. – Доберёмся туда сегодня к ночи.
– Это и есть мой груз? – спросила капитан Хьюитт. Голос её, такой же внушительный, как и она сама, низким эхом разнёсся по пустому ангару.
– Да, но согласно бумагам, переданным вам братьями, вы повезёте алхимические вещества, используемые для изготовления ночного серебра.
– Пойдёт, – согласилась капитан Хьюитт, показав стопку каких-то документов, на первый взгляд самых что ни на есть официальных. – Комар носа не подточит.
Оделия сунула руку во внутренний карман плаща и извлекла оттуда пухлый конверт:
– Думаю, этого хватит, чтобы покрыть стоимость топлива, плюс небольшая компенсация за беспокойство.
Капитан Хьюитт взяла конверт, взвесила на ладони и сунула в карман куртки.
– Идём? – предложила она.
Пейсли, Оделия и Хэл собрали свои вещи, и капитан Хьюитт повела их через аэродром к одному из воздухолётов.
Судно оказалось маленькое – меньше, чем ожидала Пейсли. Шар уже был наполнен, установленные с двух сторон пропеллерные двигатели работали на холостом ходу, их низкое гудение разносилось над полем.
Пейсли мало знала о воздухолётах, но это небольшое грузовое судно было лишь немногим длиннее пассажирских аэрокоптеров, на которых она летала в парящие над Лондоном районы. Однако, когда они поднялись на борт, девочку ждал сюрприз: вместо привычного вытянутого салона с сидячими местами и буфета она увидела лишь большое пространство, заставленное массивными ящиками, прикреплёнными к металлическому каркасу воздухолёта огромными сетями и толстыми верёвками.
– «Аристарх» не предназначен для комфортабельных путешествий, – сказала капитан Хьюитт, – но он надёжный и быстрый, когда нужно. Не далее как в прошлом месяце этот корабль ушёл от погони, избежав атаки небесных бродяг, и с тех пор я приняла меры предосторожности. – Тон, которым капитан Хьюитт произнесла слова «меры предосторожности», напомнил Пейсли о том, как Оделия рассказывала им о смертельно опасных ловушках в Драконьем хранилище. – Но сегодня корабль повезёт большой вес, и из-за моего легального груза мне разрешено только уходить с пути других воздухолётов. Будет большой удачей, если мы доберёмся до Инвернесса к завтрашнему утру.
– А что именно вы везёте? – спросила Пейсли.
Капитан Хьюитт посмотрела на девочку:
– Знаете, мисс, есть такие вопросы, которые лучше не задавать, и это как раз один из них.
Пейсли почувствовала, что краснеет, и устроилась на полу, рядом с большим ящиком, помеченным наклейкой «ВЗРЫВООПАСНО». «Аристарх» плавно поднялся в небо, и свежая татуировка на запястье Пейсли снова зачесалась, а заполненный Завесой шрам на груди похолодел.
Пейсли казалось, что самая взрывоопасная вещь на этом воздухолёте – она сама.
Глава двадцать четвёртая. Освобождение
Было едва за полдень, когда Корбетт закончил последнего дракончика. Таракан отправил одного из своих механических таракашек сказать Тёмной драконице, что всё сделано, а ещё через полчаса уже наблюдал, как неподвижные дракончики вдруг оживают, расправляют крылья и вылетают в окно, которое он в последний момент успел открыть – иначе механические зверьки разбились бы о стекло.
– Итак, теперь я могу идти? – спросил Корбетт, не сводя потрясённого взгляда с открытого окна.
Таракан закрыл окно и опустил щеколду:
– Конечно, собирай свои вещи.
Корбетт изучал дневник Рассела Герцшпрунга. Он с тихим хлопком закрыл книжечку, положил её на верстак и пошёл на полуэтаж за сумкой, свитером и старым пальто Таракана.
Таракан подождал, пока ученик Виолетты Фицуильям скроется из виду, взял дневник и сунул в карман. Когда Корбетт вернулся, он уже стоял возле двери. Оглядев напоследок кузницу, Таракан, чувствуя себя не в своей тарелке, взмахом руки велел пленнику идти на лестницу. Он знал, что должен сделать, и никак не мог примириться с этой мыслью.