Читаем Огненная проповедь полностью

Отсюда мы не видели заполонившие гавань шлюпки Синедриона, но большие корабли покачивались в расплывчатой дымке на краю рифа, а знание, что Исповедница где-то рядом, лишь добавляло ощущения уязвимости.

Лодки, которые посчитали неподходящими для отхода на материк, успешно спрятали: некоторые сложили друг на друга, другие опрокинули на борта и засунули в узкие щели. Мы увидели несколько рассохшихся шлюпок, но в основном там были детские плоты, ялики или каноэ, с которых рыбачили в пределах рифа. Наш выбор пал на узкую лодку с облупившимися серыми бортами и грязным парусом. Одним из преимуществ обороны Острова считалась невозможность высадиться где-либо, кроме скрытой гавани, но до нас быстро дошло, что и отчалить не намного легче. Лодку не пронесешь вниз двадцать метров по почти вертикальной скале. Мы попытались спустить ее на канате, прикрепленном к носу, но не удержали из-за тяжести, и она сорвалась, заскользив по мокрым камням так быстро, что на ладонях образовались кровавые мозоли. Под конец Кипу удалось удержать самый конец каната, и лодка плюхнулась на воду, а не разбилась об острые камни. Мы обвязали веревкой талию Кипа и начали спуск, цепляясь за скользкую поверхность. Несколькими метрами ниже скальную породу покрывала колония мидий. Острые раковины, крошась, резали нам пальцы, но все же давали хоть какую-то опору.

Веревка была туго натянута, так что каждый раз, когда лодка качалась на волнах, Кипа дергало, угрожая сорвать со скалы прямо на валуны. Он однако умудрился спуститься без происшествий и соскочить в лодку. Это я не удержалась и упала в бурлящую воду.

Мешок с вещами за спиной сразу намок и потянул меня на дно. Я оттолкнулась, чтобы попытаться выплыть на поверхность, и тут же оцарапалась о каменные зубы. Водоросли опутали кровоточащие ноги, словно ментальные щупальца Исповедницы, которые на допросах опутывали мой разум. Воспоминание ввергло меня в панику, и оттого, что вода сомкнулась над головой, легче не стало. Но Кип отыскал меня и, ухватившись рукой за лямку мешка, выудил и удерживал на поверхности, пока я не успокоилась и не сняла мешок.

Из-за малых размеров лодки Кипу пришлось навалиться на противоположный борт, чтобы вымокшая до нитки я не перевернула суденышко, когда в него забиралась. Кип вставил весла в уключины и спрятал мешок под лавку. Какое-то время я стояла, балансируя на дне лодки. По ногам скатывались капли соленой, розовой от ран воды, пока я окидывала взглядом Остров. Отсюда он выглядел огромным и пустым, однако из кратера, полного крови и огня, в небо по-прежнему поднимался дым.

Кип поддержал меня, пока я усаживалась рядом с ним на лавку. Мы погребли как можно быстрее в направлении, противоположном стоянке кораблей Синедриона, в зубастые объятия рифа.


Глава 24

Я не пыталась спрятать от Кипа слезы. Он уже не раз видел, как я плакала из-за кошмарных видений, как морщилась, давясь сырыми болотными креветками, как кричала от ярости на Острове. Но тогда, сидя на веслах, я рыдала по-новому. По крайней мере Кип молчал и не пытался меня успокоить, а просто греб, следуя моим указаниям, даже когда слова звучали прерывисто и еле слышно.

Мы следовали на север через кружево едва видимых глубинных скал, стараясь держаться подальше от флота Синедриона, стоявшего на рейде у восточной окраины рифа. Море было спокойным, и путь не представлял большой опасности, но все равно мне требовалось успокоиться и сосредоточиться. Наконец оказавшись в открытом море, мы уже более умело, чем в первый раз, управлялись со снастями.

Слабый, но устойчивый ветер уверенно раздувал парус. Я перебралась в носовую часть лодки и предоставила всю работу ему. Спустя несколько часов ко мне вернулась способность говорить.

— Знаешь, что самое страшное во всем произошедшем? Я расстроена даже не из-за тех, кто остался на Острове, хотя, естественно, их будущее меня ужасает. Как и будущее Дудочника. Но плакала я не по ним, а по себе, по нам. Мы думали, что нашли безопасное спокойное место, где можно поселиться и прекратить жить в бегах.

— Но теперь все начинается заново. — Кип кивнул на окружающее море. — Понимаю.

— Как выяснилось, не такая уж хорошая я провидица. Я должна была это предугадать.

— Но ты же все видела. Если бы не ты, людей бы никто не предупредил, и их бы всех уничтожили.

— Я не о том. Мне следовало предвидеть все это до нашего прибытия на Остров. Что он не станет убежищем, которое мы ищем. Что мы принесем туда горе. Что там для нас не будет никакого счастливого конца.

— Для тебя его нигде не будет, пока Зак заправляет в Синедрионе. Когда ты осознаешь, что проблема именно в нем?

Я посмотрела за борт на темно-серые воды.

— А ты? Как насчет счастливого конца для тебя?

Кип пожал плечами:

— И для меня его не будет, пока Зак у руля.

— Потому что ты меня не оставишь? Или потому что Зак с приспешниками, вероятно, охотятся и за тобой?

Он еще раз пожал плечами:

— Да какая разница? Все равно ничего не изменить.

Мы надолго замолчали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Огненная проповедь

Огненная проповедь
Огненная проповедь

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них — альфа — во всех смыслах физически совершенен, а второй — омега — обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй. Касс — редкая омега, способная предвидеть будущее. Пока ее близнец, Зак, идет к власти в обществе альф, Касс мечтает о самом опасном: о равенстве. И из-за этих грез о мире, где альфы и омеги живут бок о бок, и Синедрион, и Сопротивление не выпускают Касс из поля зрения...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Франческа Хейг

Фантастика / Фэнтези / Фантастика: прочее
Карта костей
Карта костей

В 25 веке нашей эры Земля вернулась к первобытно-общинному строю из-за ядерной войны, уничтожившей природу и цивилизацию. Хотя за четыреста прошедших лет радиационный фон значительно снизился, по неизвестным причинам у выживших людей рождаются только близнецы. Один из них - альфа - во всех смыслах физически совершенен, а второй - омега - обременен дефектом. По воле руководящего обществом Синедриона омеги считаются недоразвитыми и ущербными, а альфы прибирают скудные ресурсы. Но хотя альфы и считают себя высшими созданиями, им не избежать рока: в случае смерти одного близнеца умирает и второй.Касс стала ключевой фигурой Сопротивления, ее брат Зак контролирует Синедрион. Страна скатывается к полномасштабной гражданской войне. Касс узнает, что для того, чтобы изменить будущее, нужно больше узнать о прошлом. Но ничто не могло подготовить ее к тому, что она обнаруживает: ящик Пандоры полон секретов, которые поднимают ставки все выше.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: delita, LuStБета-ридинг: LuStРедактирование: Bad girlПринять участие в работе Лиги переводчиков  http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Франческа Хейг

Фантастика / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Корабль в вечность
Корабль в вечность

Ядерный апокалипсис прокатился по планете, и теперь на Земле рождаются только близнецы: сильные здоровые альфы и увечные омеги. Омег изгоняют из общества собственные семьи, как только проявляются мутации. Вынужденные жить обособленно, они подвергаются угнетению со стороны своих сородичей-альф. От расправы альф удерживает только то, что при смерти одного близнеца погибает и второй. В захватывающей заключительной книге трилогии Касс, Дудочник и Зои узнают, что Далекий край существует на самом деле, и что он более реален и сложен, чем им представлялось. Теперь они обязаны поспешить, чтобы помешать альфам уничтожить то единственное, что сулит омегам шанс на спасение. Конец вековому угнетению близок, но прежде чем познать вожделенную свободу, Касс должна преодолеть свою верность родному брату — и злейшему врагу — Заку. А если не соблюдать осторожность, в борьбе за власть могут погибнуть оба...Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Джасинда Уайлдер| Группа , Франческа Хейг

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы