Когда они вытерлись и оделись, они усадили девушку на ее постели; Винн придерживал ее, а Джек мягко попросил проснуться и немного поесть. И попить. Она справилась и с тем, и с другим. Для нее приготовили еще одно сублимированное блюдо – вчера оставалось пять порций, теперь было четыре – бефстроганов, Джек кормил ее с ложки, и она съела половину. Она жевала медленно, как будто испытывая боль; в какой-то момент ее глаза открылись, и она увидела их. Она действительно их видела. Ее зеленоватые глаза скользнули по Джеку, затем сфокусировались.
– Где? – прохрипела она, – Тот, другой?
– Он поддерживает вас, мэм, – ответил Джек, – Погодите-ка.
Джек перехватил одну сторону спального мешка, а Винн отодвинулся от нее и обошел спереди, его рука все еще обнимала ее за плечи. Она переводила взгляд с одного на другого. Это требовало от нее больших усилий.
– Спасибо, – прошептала она, – Вам обоим.
Ее глаза снова закрылись, и она задремала. Они отнесли ее к каноэ и положили на подстилку из ветвей. Джек поднял винтовку, чтобы открыть затвор и лишний раз проверить, что патрон в патроннике, затем они тронулись в путь.
День уже наполовину остался позади. Они гребли размеренно, не останавливаясь. Ветер сменился на западный, и впервые они смогли увидеть туманное сгущение воздуха, которое еще не превратилось в клубящийся дым. Пролетающие мимо стаи птиц уже не были такими многочисленными, встречалось много птиц-одиночек, в основном довольно тускло окрашенных самок. Винн предположил, что это были птицы-матери с птенцами, которые отказывались покидать свои гнезда до тех пор, пока пожар не подбирался совсем близко. Душераздирающе, если вдуматься.
Через пару часов гребли в таком интенсивном темпе мышцы их рук начали болеть, так что они старались не думать об этом. Джек внимательно изучил карту и понял, что впереди их ждет несколько перепадов высот и порогов поменьше, но в течение ближайших двух дней необходимости вытаскивать каноэ из воды и идти пешком не предвиделось, поэтому он был в растерянности относительно того, где ожидать следующей атаки. Они миновали широкую бухту с парой скользящих по воде гагар, одна из которых, вероятно, гнездилась неподалеку, и когда они проплывали мимо, ближайшая к ним гагара запрокинула голову и издала пронзительный вопль, от которого, казалось, даже деревья зашевелились, как от ветра. Он пронзил дымку, отразился эхом от замершего в ожидании леса и прокатился над водой, как любой издаваемый на реке звук. Казалось, он нес в себе столько глубокой патетики, что было удивительно, как простой мир мог его выдержать. Может быть, птица знала, что следует за ними по пятам. Может, у нее были птенцы в гнезде, и ей некуда было идти, и это она тоже прекрасно понимала.
Все прочие животные спасались бегством. Поэтому еще до полудня они увидели первого лося. Сразу двух. Крупную самку с детенышем. Лосиха подбежала к пологому краю левого берега реки, загрохотала по расколотому сланцу на негнущихся ногах и без паузы вошла в воду, вытянула шею и беззаботно позволила волне захлестнуть себя, обозначила угол переправы и переплыла ее. Лосенок подражал матери. Они могли слышать их прерывистое дыхание. Животные проплыли всего в нескольких ярдах впереди них. Следующим им встретился лось-самец, а затем черный медведь с двумя детенышами. Медвежата замешкались у кромки воды, они казались испуганными, и мама-медведица фыркнула, вышла из реки на мелкий брод, встала позади них и погнала их вперед. Они поплыли. Младший потерял почву под ногами в потоке, и Винн подумал, что его унесет течение, но мать оказалась рядом, боднула его плечом и подтолкнула к переправе. Охренеть. Они слышали, как другой детеныш, который первым добрался до дальнего берега, все кричал и кричал, не переставая. Они видели слаженный кросс норок и белок. Ближе к вечеру, когда Джек, опустив голову, изо всех сил греб, стараясь поддерживать темп, Винн свистнул, привлекая внимание. Он поднял глаза и увидел, должно быть, целую сотню мышей. Они никогда раньше не слышали ни о чем подобном. Мыши сбились в миниатюрное стадо. Они карабкались по крутому обрывистому берегу и падали, или прыгали, или стекали с него в воду, и все они плыли. Кто знал, как именно они отслеживали правильное направление, однако им это удавалось. С трудом, но и они пересекли течение.
– Прямо как в «Дюнкерке», – сказал Джек.
– Охренеть, да.
Они увидели лесных оленей карибу, сначала небольшое стадо самцов, затем еще трех поменьше и двух с массивными рогами, которые без колебаний бросились к реке, как это сделали до них лоси. Ближе к концу дня оба вертели головами совершенно синхронно, наблюдая продолжение полномасштабного бегства: они спускались через рябь небольших волн, а впереди них воду вспарывала целая вереница карибу, плывущих по реке гуськом. Они насчитали двадцать три особи. Господи Иисусе. Позже Джек удивлялся, почему им в тот момент не пришло в голову подстрелить одного из них на мясо, и пришел к выводу, что они оба были слишком поглощены благоговейным трепетом. Они никогда не видели ничего подобного.