Читаем Огненное Преображение, или Шаг в Новый Мир полностью

«Обратимся к великому философу Анаксагору. Известны основы Его Учения, которые были новы для многих веков. Даже и теперь поучение о нерушимости материи как основного вещества может считаться неустаревшим. Также Его мысль о Высшем Разуме может быть проявлена и новейшими учениями»

(Агни Йога. Учение Живой Этики. М.: Эксмо-Пресс, 2002. Т. 2. С. 675). Таким образом, можно предположить, что в своём предсказании о далёком СОБЫТИИ Нострадамус не только извещает нас о грядущем «вселенском перевороте», разрушительном и «всё изменяющем», но и сообщает нам, что в результате ожидаемой «анагорической», или огненной, революции человечество, похоже, получит доступ к Новым Знаниям, которые кардинальным (революционным) образом изменят наше мировоззрение. В этом же предисловии к книге пророчеств, адресованном своему малолетнему сыну Цезарю, великий предсказатель, в частности, намекает на то, что в людях откроются новые способности, которые доселе большинству из них были недоступны:

«Будет так, что через раздвоенность мнений будет утверждено господство здравого смысла, нашедшее опору в магометанских снах. Через огненные послания, идущие через пламенных ангелов Творца, перед нашими чувствами будут явлены и даже станут видимы предсказания будущего и вещей, существенных для будущего»(Зима Д. и Н. Расшифрованный Нострадамус. М.: РИПОЛ-Классик, 1998. С. 339).

Не об этом ли говорится и в Библии? Ведь ещё ветхозаветный пророк Иоиль пророчествовал, что настанет время и Господь пошлёт детям своим сверхъестественные способности (гл. 2):

«И будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши; старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения».

Из Библии известно, что сам Иисус в день Пятидесятницы, как и обещал, послал Апостолам Духа Святого, после чего стали они говорить на разных языках, и пророчествовать, и исцелять. Об этом читаем в Деяниях Апостолов (гл. 2):

«И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них. И исполнились все Духа Святого, и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещевать».

О приходе на Землю новых Космических энергий, или Лучей, говорится, как мы уже многократно упоминали, и в древних Учениях Востока. И «огненные послания, идущие через пламенных ангелов Творца» у Нострадамуса, и явление перед Апостолами «разделяющих языков, как бы огненных», которые почили на каждом из них, как написано в Деяниях, и новые огненные Космические энергии, которые должны прийти на Землю в конце Пятой человеческой Расы, согласно Учению Жизни, – это, очевидно, и есть указания для нас о том, что вскоре сама природа создаст соответствующие условия и откроет перед человеком новые возможности к познанию «всего сущего». Человек сможет входить в контакт со Вселенским архивом, или, как сейчас принято говорить, с Хрониками Акаши, или, как её называл наш соотечественник, академик В. И. Вернадский, ноосферой («сферой разума»).

Так что, как видим, Нострадамус был верен себе и неутомимо шёл в поисках Истины по следам, оставленным идущими до него.

О «великом просветлении», которое ожидает человечество, Нострадамус пишет ещё в одном абзаце своего предисловия:

«И пока бóльшая часть моих пророчеств не исполнится, нас не коснётся милосердие Господа. Они же исполнятся благодаря ходу обращений Земли. (…) И хотя мои пророчества написаны зашифрованным языком (туманно и иносказательно), они всё же будут поняты. Когда же придёт время освобождения от невежества, наступит великое просветление»(Там же. С. 340).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика