Читаем Огненные палаты полностью

– Как ты смеешь? Как ты смеешь так легкомысленно относиться к ситуации? Думаешь, такое поведение сойдет тебе с рук в этом доме? Ну погоди, вот вернется месье Буссе, задаст тебе такую трепку, что неделю сидеть не сможешь!

– Сударыня! – произнесла Мину.

Пожилая дама стремительно обернулась и потрясенно воззрилась на стоявшую у нее за спиной девушку. Потом бросила взгляд на лестницу в подвал.

– Как тебе удалось… – начала было она, но вовремя прикусила язык.

– По какой-то несчастливой случайности порыв ветра захлопнул дверь в подвал, и я оказалась взаперти. Странно, что вы этого не заметили. – От Мину не укрылось нерешительное выражение на лице мадам Монфор. – К счастью, мой брат услышал, как я зову на помощь, и освободил меня изнутри дома. Через часовню.

– Через часовню? – Мадам Монфор переглянулась с Мартино. – В таком случае что он тогда делает на улице?

– По всей видимости, вышел посмотреть, нет ли в замке какой-нибудь неисправности, раз дверь сама по себе захлопнулась, чтобы ни с кем больше не приключилось такой неприятности, как со мной. Так, Эмерик?

– Так, – кивнул ее брат.

Мину вновь повернулась к мадам Монфор:

– При иных обстоятельствах я сочла бы себя вправе требовать извинений. Но поскольку я уверена, что в ваших действиях не было злого умысла, я не стану этого делать. Эмерик?

– Я не держу зла, – отозвался тот.

Мину не могла поверить, что подобная дерзость сойдет им с рук, но их план сработал: мадам Монфор обуздала свой гнев.

– Отпустите мальчишку, – бесцветным голосом произнесла она.

Мартино разжал пальцы и с брезгливым выражением вытер руку, как будто опасался подхватить от Эмерика какую-нибудь заразу.

– А теперь, – сказала Мину, – с вашего позволения, мы пойдем.

Подхватив брата под руку, она двинулась по направлению к дому, ожидая услышать окрик, но его не последовало. Едва за ними закрылась входная дверь, как ноги у Мину подкосились.

– Мы за это еще заплатим, – возбужденно произнес Эмерик, – но дело того стоило. Ты видела ее лицо?

– Да уж, ее выражение заморозило бы Од в самый разгар лета, – засмеялась Мину. – Но что ты делал во дворе? Я же велела тебе сторожить перед дверью!

– Я знаю, но не успела ты уйти, как в часовню явилась мадам Монфор – видимо, чтобы проверить дверь, не знаю. Она пробыла там всего ничего и вылетела оттуда как ошпаренная, а потом бросилась к лестнице. Я испугался, что она тебя застукает, поэтому побежал во двор и перевернул на лестнице ведро с водой, чтобы наделать как можно больше шуму, надеясь выманить ее из дома.

– Что ж, у тебя получилось. Ты просто молодчина.

Эмерик отвесил сестре преувеличенно галантный поклон.

– Ты успела переговорить с тетушкой?

– Думаю, мне удалось все ей объяснить, – сказала Мину. – Она не хотела верить россказням мадам Монфор, но ей так легко задурить голову. Я пообещала ей, что мы с тобой через час сопроводим ее к мессе. Она всегда ходит туда по пятницам, но в свете беспорядков мадам Монфор отказалась ее отпускать. А тетушка боится слово поперек сказать своей золовке.

– Я не пойду в церковь! – заупрямился Эмерик.

– Ты будешь нужен мне рядом, – сказала Мину. – И я прошу тебя об этом не просто так. Я узнала, что наша матушка в честь моего рождения послала тетушке в подарок Библию на французском.

– И что?

– Если эта Библия была на французском языке, значит это протестантская Библия, – раздельно произнесла Мину. – Месье Буссе запретил тетушке оставлять ее у себя. Но она в кои-то веки его не послушалась. В доме она хранить подарок побоялась, поэтому спрятала его в церкви Сен-Тор. – Мину помолчала, потом саркастически улыбнулась. – Где, если не в церкви, надежнее всего спрятать Библию?

Глава 42

Каркасон

Запряженная четверкой вороных карета уже ждала их на площади Сен-Назер. Кони нетерпеливо били копытами, словно желая поскорее покинуть Каркасон. Бланш усадила Алис внутрь, устроила ее на сиденье и развязала ленты чепца.

Девочка с восторгом погладила обитые мягким бархатом сиденья.

– Я никогда раньше не каталась в такой карете! Она очень красивая.

Бланш заняла место рядом с ней, лакей закрыл за ними дверцу, затем они почувствовали, как карета покачнулась: он запрыгнул на облучок рядом с кучером. Щелкнул хлыст, колеса нехотя пришли в движение, и они тронулись в путь.

– Можно открыть занавески? – спросила Алис.

– Пока мы не выехали из Ситэ – нельзя. – Девчонка, может, и не опознает герб епископа Тулузского на дверцах, но другие опознают и запомнят, а Бланш не хотела, чтобы Алис видели внутри. – Когда выедем на дорогу, тогда и сможешь выглянуть.

Алис послушно села, сложив руки на коленках. Высокие колеса прогрохотали по брусчатке под воротами Сен-Назер, потом покатились по более ровной поверхности: карета выехала на площадку между внутренней и внешней стенами.

У Нарбоннских ворот их остановил часовой. Бланш прислушивалась к приглушенному диалогу между офицером и ее кучером и молилась про себя, чтобы стражник не потребовал предъявить ему пассажиров.

– Ой, голос похож на Беранже! – воскликнула Алис.

– Сиди тихо, – прошипела Бланш.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы
Ад
Ад

Где же ангел-хранитель семьи Романовых, оберегавший их долгие годы от всяческих бед и несчастий? Все, что так тщательно выстраивалось годами, в одночасье рухнуло, как карточный домик. Ушли близкие люди, за сыном охотятся явные уголовники, и он скрывается неизвестно где, совсем чужой стала дочь. Горечь и отчаяние поселились в душах Родислава и Любы. Ложь, годами разъедавшая их семейный уклад, окончательно победила: они оказались на руинах собственной, казавшейся такой счастливой и гармоничной жизни. И никакие внешние — такие никчемные! — признаки успеха и благополучия не могут их утешить. Что они могут противопоставить жесткой и неприятной правде о самих себе? Опять какую-нибудь утешающую ложь? Но они больше не хотят и не могут прятаться от самих себя, продолжать своими руками превращать жизнь в настоящий ад. И все же вопреки всем внешним обстоятельствам они всегда любили друг друга, и неужели это не поможет им преодолеть любые, даже самые трагические испытания?

Александра Маринина

Современная русская и зарубежная проза