Читаем Огниво полностью

– Тогда дай-ка мне лошадь механическую.

Лиходей кивнул:

– Дам! Только ты смотри, не обмани! У меня в книге всякие ещё заклинания остались… Понимаешь, о чём я?

Ваня сглотнул подступивший к горлу комок. Кажется, он понимал.

Глава десятая

Принц на белом коне

Слуга Лиходеевский вывел Ваню из дворца. Во дворе уже стояла лошадь. Никогда Иван ничего подобного не видал! Голова вытесана из цельного дерева, шея железная, грива и хвост – из полосок мягкой кожи. Тело – сложный механизм с шестерёнками, под железными ободами и пластинами. Ваня от удивления даже присвистнул. Приблизился к чудо-транспорту и оглядел его со всех сторон. Лошадь стояла неподвижно. Работает ли она вообще?

Не успел Ваня возмутиться, как слуга протянул ему большой ключ. Парень покрутил его в руке, не понимая, как следует поступить. Ощупал бока лошадиные и нашёл-таки замочную скважину. Ключ вошёл, как родной и без труда повернулся. Лошадка с негромким рокотом завелась, открыла глаза. Ваня восхищённо похлопал её по железному крупу и отметил:

– О, горяченькая!

Залез Иван верхом на диковинную лошадь и ударил пятками по бокам.

Лошадка тут же отозвалась недовольным женским голосом:

– Себя по голове побей.

Ваня снова присвистнул, теперь уже с нескрываемым восхищением:

– Опа! Вот это лошадь! А кличка у тебя есть?

– Имя, дурак, имя! – Парень готов был поклясться, что лошадь даже вздохнула – прямо как человек! – Клички у неосознанных существ – таких, как ты. Куда-Надо – вот как меня зовут.

– Необычное имя, – с уважением сказал Иван.

– Потому что везу не куда ты, дурак, хочешь, а куда надо.

– А ты дерзкая! – хохотнул Ваня. – Как пуля резкая, Куда-Надо! Ну что, неси-ка меня на остров Буян. Поехали!

Лошадка и здесь в долгу не осталась:

– Поехали – это ты в деревне коням говори, когда их в телегу запряжёшь. А я существо особое, магической природы. Кнопку под правым ухом нажми?

Ваня пошарил рукой под лошадиным ухом. Ага, вот и кнопка! На затылке у механической кобылки отодвинулась пластинка. Под ней обнаружилась прорезь для монеты.

– А, понял!

Парень порылся в карманах, выудил монетку и кинул её в прорезь. Пластинка встала на место, а лошадка всхрапнула и вроде бы даже довольно улыбнулась.

– И что теперь? – нетерпеливо осведомился Иван.

– А теперь – поехали!

Куда-Надо так резво тронулась с места, что Ваня чуть из седла не вывалился. Пришлось ухватиться за поводья покрепче. И вот так, с ветерком, они и поскакали.

* * *

Даша аккуратно вытирала поднос полотенцем. Рядом ошивались поварята. Вот уже второй день они донимали незрячую девочку, что так внезапно появилась в трактире.

– Не разговаривает с нами, принца своего ждёт! – фыркнул один.

– Ага, на белом коне! – поддакнул другой.

По щекам Даши текли слёзы, но она упрямо молчала.

– Ой, возьмите меня, замарашечку, с собой, я вам буду посуду мыть! – зубоскалил первый поварёнок.

И тут Даша что-то почувствовала, вскинула белокурую головушку. Поварята это увидели и повернулись к дороге. Да так и разинули свои беззубые рты.

Затем и трактирщик услышал какой-то шум и выглянул в окно. Глаз у него задёргался… Во дворе трактира стояло диковинное создание – лошадь деревянная. Нет, железная… В общем, механическая! Вокруг оседали клубы пыли, а за копытами от резкого торможения остались глубокие борозды.

– Приехали! – объявила Куда-Надо.

Ваня с трудом разлепил один глаз, огляделся.

– В смысле – приехали? Зачем сюда-то? Давай сразу на остров Буян!

– Куда-Надо поэтому так и зовётся, что везёт куда надо! – закатила глаза строптивая лошадка.

Ваня отряхнул пыль с одежды и хотел было огрызнуться, но вдруг заметил Дашу, которая несмело шагала в его сторону.

– Ваня?!

Парень замер. Затаив дыхание, он спешился и на цыпочках обогнул девочку. Уже на пороге трактира наткнулся Ваня на трактирщика. Он стоял в дверях, сложив руки на мощной груди, и презрительно смотрел на Ваню.

Тот быстро оценил ситуацию и вздохнул.

– Я здесь, Огневушечка.

Даша ахнула, побежала на его голос и бросилась юноше на шею.

– Ваня! Я знала, я знала!

Поварята, раскрыв рты, глазели на Дашу и её «принца на белом коне».

* * *

Подкрепившись, Даша и Ваня продолжили путь. На сей раз – на лошади. Царевне сразу пришлась по душе Куда-Надо и её острый язычок. Лошадка, в свою очередь, явно питала симпатию к незрячей девочке.

Куда-Надо шла по дороге уверенным галопом, а мимо проносились бескрайние поля. Даша уютно устроилась в седле перед Иваном и расспрашивала парня о его походе во дворец.

– А серёжки показывал? – Девочка ласково потрепала лошадь по холке.

– Показывал! – соврал Ваня, не моргнув глазом. – Говорю: «Настасья Иванна, ну вот же серёжки. Вы их подарили дочке своей, Даше, помните?» А она молчит. Заколдована наглухо!

– А Лиходей точно её расколдует? – робко спросила Даша.

– Если добудем перо и чернила, книга волшебная любое желание исполнит, – кивнул Иван без тени сомнения.

Даша порывисто вздохнула. Ей оставалось лишь надеяться, что её мечта воссоединиться с мамой не развеется, как воздушный замок.

С минуту молчали, а затем личико царевны вдруг просветлело, и она звонко засмеялась:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей
Все приключения Элли и Тотошки. Волшебник Изумрудного города. Урфин Джюс и его деревянные солдаты. Семь подземных королей

В 1939 году впервые увидела свет сказочная повесть Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города» с рисунками замечательного художника Николая Радлова. Герои книги стали одними из самых любимых у читателей детского и юношеского возраста. В сборник вошли еще две сказочные повести Волкова, где главным героем является девочка из Канзаса Элли («Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей»). О самом авторе известно крайне мало, его имя даже не упомянуто в большом биографическом словаре «Русские писатели XX века». Настоящая книга восполняет этот существенный пробел литературной жизни России, включая наиболее полную автобиографию Волкова.На отдельных страницах рядом с иллюстрациями приведены отзывы детей, их бабушек и дедушек о первых впечатлениях после прочтения сказки об Элли и ее верных товарищах Страшиле, Железном Дровосеке и других. Иногда эти письма грустные, даже трагические, но именно они говорят о непреходящей ценности данной книги.

Александр Мелентьевич Волков

Сказки народов мира / Детские приключения / Книги Для Детей