Читаем Океан аргументов. Часть 2 полностью

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2) Опровержение одновременности в отношении идентичности и различия

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2.1) Общее опровержение одновременной совместности относительно идентичности и дифференцированности

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2.2) Особое опровержение одновременности относительно дифференцированности

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2.2.1) Неустановленность одновременной совместности посредством не-установления дифференциации

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2.2.2) Отсутствие необходимости в одновременной совместности в случае установленной дифференцированности

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.1.2.2.2.3) Презентация взаимозависимости при допущении, что дифференцированность зависит от одновременной совместности

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.2) Заключительное резюме опровержений

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.1.3) Применение этого аргумента к другим феноменам

(2.2.2.1.1.2.1.1.2.2) Отрицание существования характеристик: рождения, уничтожения, пребывания

(2.2.2.1.1.2.1.1.2.3) Отрицание существования причины, следствия и деятеля

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.2) Подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.1.3) Резюме главы VI и формулировка ее названия

Глава VII. Исследование возникновения, пребывания и прекращения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2) Опровержение существования характеристик: рождения, уничтожения, пребывания

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1) Объяснение главы VII «Исследование возникновения, пребывания, прекращения»

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.1) Представление позиции оппонента

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2) Опровержение позиции оппонента

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1) Опровержение [тезиса о том, что] характеристика производного установлена к бытию (grub-pa) в силу собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1) Опровержение общих характеристик

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1) Общее опровержение трех характеристик

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.1) Опровержение посредством исследования — являются три характеристики производными или не являются

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.2) Опровержение посредством исследования — являются три характеристики индивидуальными или коллективными

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3) Опровержение посредством исследования — существуют или не существуют другие характеристики

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.1) Презентация редукции

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2) Опровержение критики редукции

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.1) Опровержение критики первой редукции

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.1.1) Изложение критики

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.1.2) Опровержение критики

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2) Опровержение критики второй редукции

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.1) Презентация возражений оппонента против второй редукции (изложение критики со стороны оппонента) (2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2) Опровержение этих возражений

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1) Опровержение примера

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1.1) Опровержение посредством подрывания тезиса

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1.2) Опровержение посредством демонстрации сомнительности аргумента (2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1.2.1) Презентация главного смысла

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1.2.2) Презентация подтверждения того, что было объяснено ранее

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.1.2.3) Объяснение смысла подтверждающих сутр

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.1.3.2.2.2.2) Опровержение объекта примера

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2) Опровержение каждой из характеристик

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1) Опровержение того, что возникновение установлено [к бытию] в силу собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1) Опровержение посредством исследования объекта порождения в трех временных периодах

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.1) Общее и специальное (детальное) опровержение возникновения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.1.1) Общее опровержение возникновения в трех временных периодах

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.1.2) Специальное (детальное) опровержение процесса возникновения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.2) Отбрасывание возражений против опровержения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.2.1) Отбрасывание возражений против опровержения возникновения, существующего в трех временных периодах

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.2.2) Отбрасывание возражений против опровержения возникновения в том, что находится в процессе возникновения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.1.3) Опровержение даже в случае принятия процесса возникновения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.2) Опровержение посредством исследования существования и не-существования в трех [временных периодах]

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.1.3) Опровержение посредством исследования — является или не является это процессом прекращения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика