Читаем Океан аргументов. Часть 2 полностью

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2) Опровержение того, что пребывание установлено [к бытию] в силу собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2.1) Опровержение посредство исследования кармы относительно трех временных периодов

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2.) Опровержение посредством исследования — имеет или не имеет места процесс прекращения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.2.3) Опровержение посредством исследования — существует или не существует что-то иное, выполняющее функцию пребывания

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3) Опровержение того, что уничтожение установлено [к бытию] в силу собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1) Способ опровержения посредством исследования пресечения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.1) Опровержение посредством исследования трех временных периодов

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.) Опровержение посредством исследования — является или не является это пребыванием

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.3) Опровержение посредством исследования состояний себя и других

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.3.) Главный смысл

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.3.2) Отбрасывание возражений

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.4) Опровержение посредством исследования — существуют или не существуют вещи

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.1.5) Опровержение посредством исследования — имеются или не имеются другие субъекты уничтожения

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.2) Причина, по которой та критика неприменима в отношении нас

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.) Опровержение утверждения, что уничтожение является беспричинным

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.3.1) Аргументы, представленные в «Прасаннападе»

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.1.2.3.3.2) Аргументы, представленные в «Комментарии к “Шестидесяти строфам обоснования”» (Юктишастикавритти; rigs-padrug-cu-pa’i-‘grel-ba)

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.1.2) Опровержение специфических характеристик

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2. 2) Демонстрация того, что благодаря этому опровергается также [тезис, что] непроизводные феномены установлены к бытию в силу их собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.1.2.3) Отбрасывание возражений о противоречии сутрам

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.) Подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.2.3) Резюме главы VII и формулировка ее названия

Глава VIII. Исследование причины — кармы (действия) и деятеля

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3) Опровержение существования причины — кармы и ее субъекта (деятеля)

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1) Объяснение главы VIII «Исследование причины — кармы (действия) и ее деятеля»

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1) Опровержение того, что карма и деятель существуют самосущим способом

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1) Опровержение того, что однородные действие и деятель установлены к бытию самосущим способом

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1) Опровержение первых двух альтернатив в отношении действия и деятеля

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.1) Формулирование тезиса

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2) Презентация аргументации (2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.1) Аргументация для первого тезиса

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.1.1) Опровержение посредством редукции к абсурдному выводу о том, что существует карма, никем не сотворенная

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.1.2) Опровержение посредством редукции к абсурдному выводу о том, что существует деятель, который никак не функционирует

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.2) Аргументация для второго тезиса

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.2.1) Опровержение посредством абсурдного вывода, что причина не существует

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.1.2.2.2) Дискредитация тех, кто признает это

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.1.2) Опровержение третьей альтернативы в отношении кармы и деятеля

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.2) Опровержение того, что действие и деятель, являющиеся неоднородными, установлены к бытию самосущим способом

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.2.1) Опровержение каждого деятеля, который осуществляет каждую неоднородную карму

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.1.2.2) Опровержения деятеля, который осуществляет две неоднородные кармы

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.2) Способ условного определения кармы и деятеля

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.1.3) Применение этого аргумента к другим феноменам

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.2) Подтверждение цитатами из сутр окончательного смысла

(2.2.2.1.1.2.1.1.1.3.3) Резюме главы VIII и формулировка ее названия

Глава IX. Исследование предшествующего состояния

(2.2.2.1.1.2.1.2.) Объяснение бессамостности личности

(2.2.2.1.1.2.1.2.1) Опровержение того, что личность существует в силу ее собственной природы

(2.2.2.1.1.2.1.2.1.1) Объяснение главы IX «Исследование предшествующего состояния»

(2.2.2.1.1.2.1.2. 1.1.1) Презентация позиции оппонента

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика