Читаем Ох уж этот Мюллер... Пять немецких детективов для начального чтения полностью

«Ach Bea, das ist eine lange Geschichte. Ich bin beruflich, also sozusagen im Auftrag von Frau Sch"onfeld hier.»

«Super, Chef! Ein Auftrag in New York! Brauchen Sie keine Assistentin? Ich nehme die n"achste Maschine!»

«Ach, Bea, ich bin so froh, dass Sie wieder da sind. Ich habe da einen ziemlich verwickelten Fall zu kl"aren. Joachim, "ah, ich meine der Neffe von Frau Sch"onfeld, ist hier. Nein, "ah, er ist nicht hier, ich suche ihn sozusagen, ach ich bin ganz durcheinander. Ich bin froh, dass Sie zur"uck sind!»

«Aber, aber Chef. Ich war doch bloss im Urlaub!»

«Ja, warum sind Sie denn fr"uher zur"uckgekommen? Sie wollten doch mit Ihrem Freund, "ah, vier Wochen, "ah...»

«Pah, M"anner!»

M"uller fragt nicht weiter. Er ist sehr froh.

«Ich brauche Sie vielleicht wirklich, Bea. Aber besser in Berlin. Sie m"ussen in den n"achsten Tagen ein paar Dinge mit Frau Sch"onfeld besprechen. Ich glaube n"amlich, dass ich gerade vorhin den Fall aufgekl"art habe...!»

«In Ihrem Hotelzimmer? Haben Sie da Joachim gefunden?»

«Machen Sie sich nur lustig "uber mich, Bea. Wirklich, ich habe eine Idee. Und wenn ich morgen mehr weiss, dann rufe ich Sie an oder schicke ein Fax mit weiteren Instruktionen.»

«Ja, Meister. Privatdetektivin Bea Braun erledigt alles, diskret und zuverl"assig!»

Sie plaudern noch eine Weile und M"uller ist sehr froh.


Wassoll's, Kino kostet auch Geld.

Das ist es!

Das war ganz einfach.

Was hat Ihre Reise mit Sophie zu tun?

Ach, das ist eine lange Geschichte.

Ich bin beruflich hier.

Ach ich bin ganz durcheinander.

Ich bin froh, dass Sie zur"uck sind!

Machen Sie sich nur lustig "uber mich, Bea.


14


«Sie schon wieder? Ich koche wohl den besten Kaffee in der Stadt!» L"achelnd (улыбаясь) "offnet Ilona Schmidt die T"ur, und M"uller riecht (слышит запах, нюхает) frischen (свежий) Kaffee.

«Ich musste sofort kommen, Fr"aulein Schmidt. Ich habe eine Idee. Welche Art (каким видом) Sport treibt Joachim?»

«Was hat denn das mit Joachims Verschwinden (с исчезновением, n) zu tun?»

«Vielleicht schon etwas (возможно все же имеет некоторое отношение)», entgegnet (возражает, отвечает) M"uller ungeduldig (нетерпеливо, die Geduld – терпение, dulden – терпеть, сносить). Warum sind junge Leute immer so kompliziert (сложные, затрудняющие дело).

«Tja, er joggt (делает пробежки /читается джогт/), er geht schwimmen (плавать), er h"alt sich fit (поддерживает себя в хорошей форме). Fr"uher hat er in Berlin Basketball gespielt...»

«Ha, das ist es! Basketball! Streetbasketball!»

«Sie spielen auch? "Ah, ich meine, Sie interessieren sich f"ur Streetbasketball?»

M"uller weiss nicht, ob das eine Anspielung (намек) auf sein "Ubergewicht ist (излишний вес, das Gewicht – вес, wiegen – весить, взвешивать). Aber er ignoriert die Bemerkung (замечание, высказывание).

«Spielt Joachim Sreetbasketball?»

«Jeder (каждый = все) spielt hier Streetbasketball. Ich meine, viele Jungs (парни) spielen. In jedem Hof (во дворе, m) h"angt ein Korb (корзина, m = сетка), und vier Leute sind gleich gefunden (легко найти: «сразу найдены», finden). Ja! Joachim hat hier immer gespielt. Warum fragen Sie?»


M"uller erz"ahlt Ilona von dem Film und seiner Idee, dass Joachim wohl dabei ziemlich viel Geld verloren hat. Und bei Wettschulden kennen wohl auch Basketballer kein Pardon (не знают пощады, Pard'on). Genau wie im Film...

«Ich kann Joachim ja mal danach fragen (об этом спросить)...»

Перейти на страницу:

Похожие книги