Читаем Охота на рабов полностью

Шофер (поддерживая служанку). Не обращай внимания, не обращай внимания. Уйдем отсюда. Разрешите откланяться… Сон это или явь? У меня, наверно, что-то случилось с головой…

Шофер и служанка, поддерживая друг друга, уходят.

Ученый (победоносно). Ну, каков эффект? Колоссально! Достаточно одного взгляда, и человек лишается сознания.

Девушка. Я не лишусь.

Ученый. Видите ли, если человек абсолютно здоров, он должен почувствовать, что все в нем напряжено.

Хозяин. Воды… стаканчик воды, кто-нибудь… (Начинает дрожать и раскачиваться.)

Девушка (ведет хозяина к стулу). Вам лучше присесть.

Ученый. Фудзино-кун, сэнсэй просит воды! Кстати, и для уэ принесите.

Зоолог убегает.

Девушка (хозяину). Только не раскисайте. Конечно же, это люди. Посмотрите на них хорошенько.

Хозяин. Да, не отличить, но…

Ученый. Не отличить, но тем не менее — не люди. Сэнсэй, не стесняйтесь, посмотрите на них внимательно. Может, поднести клетку поближе?

Хозяин. Нет-нет, не нужно.

Ученый. Да, конечно, слишком сильный магнетизм может вызвать побочные явления. И все же, если вы внимательно к ним присмотритесь, то заметите, что хотя они очень похожи на людей, но чем-то все-таки отличаются от них…

Девушка. Если и на человека посмотреть попристальнее, начнешь сомневаться, человек ли перед тобой…

Ученый. А если слишком пристально смотреть на дурака, начнешь сомневаться, не дурак ли перед тобой…

Хозяин истерично смеется. Потом, будто испугавшись своего голоса, умолкает.

Девушка (оправившись от удивления). Вы утверждаете, что уэ не люди, но никаких доказательств не приводите.

Ученый. Какие вам еще нужны доказательства?

Девушка. Где письменное заключение экспертов, запись в племенной книге?..

Ученый. Прошу прощения, но я единственный в Японии, да и во всем мире специалист по уэ.

Хозяин. Во… воды не принесли?

Ученый. Угу, на носах уэ тоже проступил пот. Первое доказательство, что они хотят пить.

Девушка (зло). Приведите конкретные доказательства. Хотя бы минимальные — меня бы это вполне удовлетворило. А то заладили — «не люди»…

Ученый. Проще простого. Прежде всего, уэ не говорят. (Повернувшись к клетке.) Эй, дурачье паршивое, умеете говорить? Скажите что-нибудь!

Самец уэ (тихо). Уэ, уэ…

Ученый. Видите, они только воют и рычат, а разговаривать не умеют. А что значит не разговаривать? Это можно увидеть и на примере общения людей. Наибольшей силой обладает телеграфный стиль. Чем фраза короче, тем она эффективнее. «Вышли деньги». «Отец умер». Не зря же говорят, молчание золото. Итак, неумение говорить означает внутреннюю полноту, означает, несомненно, силу духа, в частности интенсивность магнетизма. Вам понятно? Их неумение разговаривать и представляется мне первейшим доказательством.

Хозяин. Хе…

Девушка. Может, они просто немые.

Ученый. Ничего подобного. Ладно бы одно животное, два, но сотни, тысячи уэ и все до одного немые — это противно всякой логике.

Хозяин. Сотни, тысячи?..

Ученый. Да, я больше года жил на острове Уэ. Познакомился с их нравами, обычаями. Там, у себя, они, естественно ходят обнаженные. Но мне показалось, что в таком виде они бы слишком привлекали внимание…

Хозяин. Хе…

Входит зоолог с ведром воды. За ним — служанка со стаканом. Шествие замыкает медленно идущий шофер.

Служанка (протягивает хозяину стакан). Пожалуйста.

Хозяин. А-а… (Хватает стакан и пьет.)

Зоолог отпирает замок, открывает клетку и хочет поставить внутрь ведро.

Девушка. Подождите. (выхватывает у него ведро и подходит к шоферу.) Послушайте, я не знаю, кто вы…

Шофер. Я шофер.

Девушка (кивает). Простите, шофер, вы не могли бы сюда плюнуть?

Шофер. Плюнуть?

Ученый (обеспокоенно). Оставьте, пожалуйста, это…

Зоолог. Это же грязь…

Девушка (настаивая). Не имеет значения. Если они действительно не люди, то к плевку отнесутся вполне спокойно.

Самка уэ. Уэ…

Ученый (тихо). Шш!

Шофер плюет в ведро.

Девушка. А теперь снимите носки и положите их в ведро.

Самка уэ. Уэ…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза