Читаем Охотник полностью

Это был опасный вопрос. Фил мог помочь ему, и Фил мог навредить ему, испортить карьеру. Мэл смущенно улыбнулся.

— Это не совсем касается дел Компании, Фил. Не напрямую. Скорее это личное дело. Мне нужно переговорить с мистером Фэйрфаксом или мистером Картером.

Фил задумался, позвякивая кубиками льда в. стакане.

— Я подумаю, что можно сделать для тебя, Мэл. Ничего не обещаю, ты сам понимаешь, но подумаю.

— Я буду очень благодарен, Фил.

— А сейчас, — сказал Фил, — я должен знать, в чем дело. Сам понимаешь. Я не могу сказать Фреду Картеру: «Мэя Ресник, один' из наших ребят, хочет поговорить с тобой», не зная, в чем дело. Он спросит: «Фил, что нужно этому парню?» Понимаешь, что я имею в виду?

Мэл пожевал нижнюю губу и сообщил:

— Один тип охотится за мной.

— Из Компании?

— Нет…

— О’кей, — кивнул Фил.

— Я считал его мертвым, но внезапно выяснилось, что он жив и Ищет меня.

— И чего ты хочешь, Мэл? Ты Не можешь справиться с ним сам?

— Конечно, могу. Но я не знаю, где он. Юн где-то в городе, но я не знаю, где. Сейчас он всюду сует свой нос, задает вопросы, мутит воду. Я хочу найти его до того, как он перевернет лодку.

— Ты хочешь, чтобы мы помогли тебе найти его?. И потом ты сам управишься с ним?

— Вот именно. Я сам разбираюсь со своими делами, Фил, но мне нужна помощь в' поисках этого гада.

— Что это за парень? Ты сказал, он со стороны?

— Он грабитель, который работает сам на себя.

— У него есть помощники?

Мал не знал, что ответить, но, немного зная характер Паркера, решил рискнуть.

— Нет. Он одиночка.

Фил не спеша допил коктейль и встал.

— Хорошо, приятель. Я поговорю с мистером Картером. А ты далеко не отлучайся из своего номера. О’кей?

Мэл встал и допил скотч с «виши».

— О’кей. Большое спасибо, Фил.

— Не за что, дружище. — Фил улыбнулся и похлопал Мэла по плечу. — Когда у тебя возникнут проблемы, всегда приходи ко мне. Хорошо?

— Конечно, Фил. Спасибо.

— А сейчас извини меня, дружище. У меня тут маленькое дельце.

— Конечно, — кивнул Мэл. — Конечно. — Он направился к двери, и вдруг осознал, что держит в руке пустой стакан. Пришлось вернуться к бару. Потом Мэл улыбнулся Филу, который стоял и ждал, когда он уйдет, и вышел из номера.

Глава 4

В здании было тридцать семь этажей. На стеклянной двери комнаты 706 золотыми буквами было написано «Фредерик Картер. Инвестиции». Мэл открыл дверь и вошел в пустую приемную. Когда он закрыл дверь, негромко зазвенел колокольчик.

Две софы, два торшера, два небольших столика с кипой старых номеров «Ю. С. ньюс эцд уорлд рипорт». Напротив — деревянная дверь без таблички. Мэл нерешительно остановился, не зная, что делать. В этот момент дверь открылась, и в приемную вышел высокий широкоплечий мужчина, похожий на ковбоя из вестерна, только в темно-сером деловом костюме. Юн закрыл за собой дверь, и Мэл услышал щелчок замка.

— Я моту вам чем-нибудь помочь? — В голосе вошедшего слышались грубые нотки, которые он пытался скрыть:

— Я Мэл Ресник, — объяснил Мэл. — У меня встреча с мистером Картером.

— Ресник, — повторил мужчина. — Да, припоминаю. Пожалуйста, повернитесь спиной.

Мэл повернулся спиной и почувствовал, как по телу легко прошлись руки телохранителя. Из кармана вытащили бумажник. Мужчина прочитал водительское удостоверение и положил бумажник обратно.

— Все в порядке. Идемте со мной.

Мэл повернулся, довольный, что не взял с собой оружия. Может, пушка и не повредила бы, учитывая, что Паркер находится где-то в городе. Вдруг они наткнутся друг на друга на улице…

Они прошли через кабинет с серыми стенами и серой мебелью и через очередную дверь вошли в гостиную с баром.

— Подождите здесь. Пожалуйста, ничего не пейте, — без тени улыбки предупредил телохранитель.

Через пару минут он вернулся и, не закрывая внутреннюю дверь, сказал:

— Мистер Картер ждет вас.

— Спасибо.

Мэл вошел в кабинет Картера. Охранник вновь закрыл дверь и с непроницаемым видом сел в углу справа. Мистер Картер сказал:

— Проходите, Ресник. Присаживайтесь.

Мистер Картер производил большое впечатление. Похожий на Луиса Калхерна, он сидел за массивным столом из красного дерева и вызывал в памяти посетителей образы Уолл-стрит, банкиров, стальных магнатов и владельцев железных дорог. Книжные шкафы со стеклянными дверцами заполняли справочники по праву и экономические трактаты. На стенах висели неподписанные фотографии президентов.

Мистер Картер показал на коричневое кожаное кресло перед столом, и Мэл торопливо уселся, стараясь держать спину прямо.

— Фил сказал, что у вас личные проблемы и что вы просите у организации помощи. Правильно?

Мэл судорожно глотнул. Начало беседы не предвещало ничего хорошего.

— Да, проблема личная, но я подумал, что, если этот тип будет все вынюхивать, он может причинить вред Компании.„

Мистер Картер сложил пальцы шалашиком и сказал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Паркер

Похожие книги