Читаем Охотница на змей (СИ) полностью

— Спасибо большое! — Сакура ощутила, как краснеет: слышать все это было крайне лестно. — Хотя я больше занимаюсь систематикой змей, а с ядами начала работать лишь недавно. Но мне нравится.

— Сакура — моя аспирантка, — уточнил Орочимару, тихо шелестя своим змеиным голосом. — Бывают учёные, которые сконцентрированы на чем-то одном, но Сакура горит желанием узнавать как можно больше нового и постоянно пробует себя в разных делах. Помимо традиционных методов изучения змей она освоила и хромосомный анализ, и молекулярную генетику, и вот теперь приобщилась к ядам.

— Это же замечательно, — улыбнулась Чие, и от внимания Сакуры не ускользнуло, как та многозначительно переглянулась с Сасори.

 

К концу дня Сакура едва держалась на ногах от усталости, а голова шла кругом от количества полученной информации и новых знакомств. Однако несмотря на это Сакуру разрывало пьянящее чувство удовлетворения: её доклад не похвалил только ленивый, а о пользе и гигантских практических перспективах данного исследования с ажиотажем говорили все. Приняв душ и завалившившись с ноутбуком в кровать, Сакура залила новую порцию фотографий с карты памяти и, выбрав наиболее удачную из тех, где она в белой блузке, чёрных брюках и с причёской в виде аккуратного пучка стоит у микрофона, отправила её Саске вместе с сообщением:

 

«Привет, Саске! Выступила сегодня хорошо, все очень заинтересованы нашими исследованиями. Прям рвут нас на части! Сегодня весь день ощущение, что я делаю что-то великое. Как дела у тебя?»

 

«Тебе идёт выступать с докладами, Сакура. Рад, что у тебя все так плодотворно. Я начал заниматься хромосомным анализом своих амфисбен и вспоминал, как ты меня ему учила.» — Полученный ответ вызвал улыбку: своеобразный комплимент от Саске и воспоминания о занятиях хромосомами, когда их отношения только-только начинали теплеть, не могли оставить Сакуру равнодушной.

 

«Да, это было так здорово! Надеюсь, ты получишь крутые результаты.» — Порыв охватывающих чувств становился все мощнее, и она добавила: «Саске, ты даже не представляешь, как сильно я тебя люблю и скучаю!»

 

«Это взаимно, Сакура.» — Хоть она и так об этом знала, прочитанная строчка заставила сердце радостно подпрыгнуть.

 

Следующий день по насыщенности не уступал предыдущему: с утра до вечера Сакура слушала доклады, а также знакомилась и общалась с различными коллегами, один из которых оказался особенно активен.

 

— Сакура Харуно? — Во время перерыва на кофе-брейк к ней подошёл молодой человек примерно её возраста с причёской в виде торчащих в разные стороны коричневых волос. Она помнила его по вчерашнему докладу, посвящённому ядам пауков-птицеедов, однако имя совершенно вылетело из головы.

— Здравствуйте. — Сакура коротко поклонилась.

— Меня зовут Канкуро, — напомнил он ей.

— Да-да. — Она сделала вид, что помнит. — Я с большим интересом слушала ваш вчерашний доклад.

— Спасибо, — улыбнулся тот, делая глоток кофе. — Я тоже хотел выразить свое восхищение, но не успел поймать вас вчера. И, кстати… Вы ведь аспирантка Токийского университета?

— Да, — кивнула она.

— У меня оттуда брат и сестра. Может, вы их знаете? Зовут Гаара и Темари. — Сакура была удивлена. Как тесен мир.

— Знаю, но совсем немного. Как раз несколько дней назад пересекались на дне рождения общего друга.

— Понятно. Ну, видите как! Не против, если на «ты»? — предложил Канкуро, особо не церемонясь.

— Можно, — пожала плечами Сакура: ей было непринципиально.

 

Весь день он крутился рядом: подсаживался на соседнее место в аудитории, составлял компанию попить кофе, вёл беседы о науке, а также восхвалял исследования Сакуры. И хоть поговорить с ним было довольно занятно, к концу дня она уже не знала, куда от него деться, поэтому, когда Орочимару и Сасори сообщили, что отправляются в отель, Сакура с удовольствием устремилась туда с ними.

 

— Как у тебя ощущения от конференции, Сакура? — вопросительно прошипел Орочимару, когда они сидели в ресторане при отеле в ожидании ужина.

— Я в полном восторге, Орочимару-сама! — с энтузиазмом отозвалась Сакура. — Узнала так много нового и интересного. И меня который день не покидает ощущение, насколько мои исследования полезны и как много всего я ещё могу сделать.

— Прекрасно, — удовлетворённо прошелестел тот.

— Наверно вы сейчас особенно хорошо понимаете то, о чем я говорил вам на кафедре, Сакура? — Сасори пристально на неё посмотрел. — О практической пользе.

— Думаю, что да.

 

Сакура действительно чувствовала себя последние дни несколько по-другому и была преисполнена некого величия и гордости, что не просто занимается тем, что ей нравится, а делает нечто глобальное. Вечерами перед сном она изливала свои впечатления Саске в виде эмоциональных сообщений на Фейсбуке, а он отвечал ей в своем спокойном, но будоражащем сознание стиле.

 

Незаметно подкрался четверг и, таким образом, до отлета в Токио оставался всего один день. Вечером после докладов состоялся торжественный банкет для участников конференции.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы