Читаем Окись серебра полностью

Лилиан приосанилась, нервно пригладила волосы, повела плечами и заявила:

— Лилиан, дочь сира Освальда, вассала графа Орелла, который прямо сейчас гостит в Эори у лорда Коллинза.

— Ага, а я и есть лорд Коллинз, только никому не говори, — расхохотался старший стражник, младший же отнёсся к её словам спокойнее, только перестал постукивать алебардой. — Ладно, пошли, а то нам ещё пост сдавать…

— Не пойду я никуда!

Но стражники уже схватили её за обе руки и, не обращая внимания на все попытки превратиться в камень и прилипнуть к мостовой, буквально потащили к крепостным стенам. Плащ и подол платья путались в ногах, выбившиеся из пучка пряди падали на волосы и лезли в рот, но Лилиан всё равно продолжала сопротивляться и угрожать:

— Вы не посмеете! О, вы ещё об этом пожалеете, тупые солдафоны! Когда мой отец меня хватится, вы оба тут же окажетесь в колодках!

— Ещё и оскорбляет, ты посмотри, — кивнул один другому.

— Немедленно пустите! Я приказываю, немедленно!

Но её не слушали. И Лилиан всё же попала в тот вечер в Эори, но не так, как мечтала.

* * *

В темницах было очень холодно, даже сейчас, когда за окном расцветал светлый, солнечный, яркий геужес. Джеймс пожалел, что не набросил плащ, и от холода ему постоянно приходилось потирать руки или незаметно выдыхать на них тёплый воздух.

Идущий впереди стражник был невозмутим, шагающий рядом с Джеймсом граф Орелл заметно волновался, хоть и не подавал виду, а вот семенящий за ними Оливер Освальд весь трясся и стучал зубами — видимо, и от холода, и от волнения и страха за дочь.

Вчера вечером, уже почти ночью, он внезапно прервал неформальный ужин лорда Коллинза с графом Ореллом, влетев в кабинет с безумной паникой в глазах, растрёпанными волосами, запыхавшийся и перепуганный, и заявил, что его дочь пропала. Разумеется, тут же были подняты почти все гвардейцы, патрулирующие город, которым описали внешность потерявшейся девушки и отправили их на поиски. Искали всю ночь, ни Джеймс, ни граф Орелл, ни Оливер не сомкнули глаз, но до рассвета так и не поступило ни одной хорошей новости. Госпожа Лилиан будто под землю провалилась или испарилась на месте.

Но внезапно один из стражников, ещё довольно молодой, но уже явно обнаглевший, вспомнил, что буквально за пару часов до того, как в Эори ворвался сир Освальд, арестовал со своим напарником некую молодую женщину, очень подходящую под то описание, что им дали. Тем временем уже рассвело, а надежда на то, что Лилиан найдётся, стремительно таяла у всех, кроме Оливера. Тот, конечно, жутко возмутился, но внезапно громко рассмеялся, когда узнал, за что именно его дочь бросили в темницу.

— Не думал, что она так сильна, — хохотал он.

А вот Джеймсу, графу Ореллу и тому стражнику было не до смеха. Подумать только, дочь рыцаря целую ночь провела в темнице, словно воровка… А ведь она, по сути, ни в чём была не виновата, она лишь пыталась защититься, а в итоге угодила за решётку. И хотя дело было даже не в девушке, а в репутации всего Нолда, Джеймсу в первую очередь было жутко неловко именно перед Лилиан. Неприятность можно сохранить в тайне, и дальше замковых стен она не выйдет, а вот осадок в душе бедняжки наверняка останется навсегда… Да и в душе лорда Коллинза тоже.

Когда Лилиан наконец выпустили, Оливер бросился обнимать дочь, но Джеймс заметил, что она в ответ отца не обняла. Заметил он также, что лицо её было очень угрюмо, однако девушка не плакала, лишь бросала мрачные и даже несколько зловещие взгляды то на отца, то на стражников, то на самого лорда Коллинза.

Но Джеймс не мог отвечать ей подобными взглядами. Несмотря на её насупленность и явную враждебность в глазах, несмотря на растрепавшиеся, спутанные за ночь волосы, пыльное платье, к подолу и рукавам которого прилипли тоненькие соломинки, он внезапно осознал, что любуется этой девушкой. Она казалась хрупкой, у неё были узкие плечи и тонкие запястья, однако ей всё равно хватило сил ударить пристававшего к ней мужчину и сломать ему нос… Хотя бы это не могло не вызывать восхищения.

Когда Оливер наконец выпустил дочь из объятий, Джеймс тут же наклонил голову и заговорил негромко:

— Госпожа Лилиан, прошу простить меня за это недоразумение…

— Недоразумение? — перебила она — голос у неё был низковатый, с лёгкой хрипотцой. — Я целую ночь провела в этом ледяном подземелье по воле ваших, милорд, прихвостней, отлежала себе всё, что только можно, натерпелась насмешек и оскорблений, а вы называете это всего лишь недоразумением?

— Лили! — с укором воскликнул Оливер, но на него никто не обратил внимания.

— И снова простите, что вам пришлось это пережить, — вздохнул Джеймс.

— Милорд, не извиняйтесь, — опять вклинился сир Освальд, скрещивая руки на груди. Только сейчас лорд Коллинз заметил, насколько его дочь не была на него похожа. — Она сама виновата. Если бы исполнила мой приказ, то ничего бы не произошло.

Отцу Лилиан не ответила, а вот Джеймса она продолжила сверлить гневным взглядом, и не то чтобы ему не нравился этот взгляд…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афанасий Никитин. Время сильных людей
Афанасий Никитин. Время сильных людей

Они были словно из булата. Не гнулись тогда, когда мы бы давно сломались и сдались. Выживали там, куда мы бы и в мыслях побоялись сунуться. Такими были люди давно ушедших эпох. Но даже среди них особой отвагой и стойкостью выделяется Афанасий Никитин.Легенды часто начинаются с заурядных событий: косого взгляда, неверного шага, необдуманного обещания. А заканчиваются долгими походами, невероятными приключениями, великими сражениями. Так и произошло с тверским купцом Афанасием, сыном Никитиным, отправившимся в недалекую торговую поездку, а оказавшимся на другом краю света, в землях, на которые до него не ступала нога европейца.Ему придется идти за бурные, кишащие пиратами моря. Через неспокойные земли Золотой орды и через опасные для любого православного персидские княжества. Через одиночество, боль, веру и любовь. В далекую и загадочную Индию — там в непроходимых джунглях хранится тайна, без которой Афанасию нельзя вернуться домой. А вернуться он должен.

Кирилл Кириллов

Приключения / Исторические приключения