Читаем Око мира полностью

Том смотрел на нее настороженно. Непохоже было, что он особенно был рад ее видеть. Неожиданно Рэнд подумал: интересно, как развлекались такие дамы в городах

вроде Баэрлона или Каэмлина. Уж всяко ничего лучше скомороха быть не могло.


-- На вкус и цвет товарищей нет, мастер Бард, -- отвечала Морайна. -- Иные сказки мне нравятся, иные нет.


Том поклонился еще ниже, вытянув свое длинное туловище параллельно земле.


-- Уверяю вас, ни одна из моих сказок вас не обидит. Все понравятся, все развлекут. И вы слишком уж чествуете меня -- я простой скоморох, не более.


Морайна ответила на поклон грациозным кивком. На мгновение она показалась еще более важной дамой, чем то, как расписал ее Эвин, принимающей подношение

от одного из своих подданных. Потом она повернулась и пошла прочь, а за ней, как волк за скользящей по воде лебедью, двинулся Лан. Том, нахмурившись и

поглаживая усы, смотрел им вслед, пока они не достигли середины Поляны. А он вовсе не доволен, подумал Рэнд.


-- Вы еще жонглировать будете? -- требовательно спросил Эвин.


-- Проглотите огонь, -- крикнул Мат. -- Я хочу посмотреть, как это делается.


-- Лира! -- раздался голос из толпы. -- Сыграй нам на лире!


Кто-то еще потребовал флейты.


В этот момент дверь трактира распахнулась и наружу выбрался Деревенский Совет вместе с Найнивой. Падана Файна с ними не было; по-видимому, лавочник решил

допить свой глинтвейн в зале.


Бормоча о «глотке крепкого бренди», Том Меррилин спрыгнул с фундамента. Не обращая внимания на возгласы зрителей, он протиснулся в трактир мимо Советников,

не дав им даже отойти от двери.


-- Это кто тут у нас, скоморох, или король? -- раздраженно спросил Сенн Бью. -- Только деньги зря трачены.


Бран аль'Вир повернулся вслед за скоморохом, но остановился и покачал головой.


-- Этот тип может доставить нам хлопот за наши же деньги.


Закутываясь в плащ, Найнива громко фыркнула.


-- Давай, беспокойся о скоморохе, Брандельвин аль'Вир, если уж тебе угодно. Он, по крайней мере, в Эмондовом Поле, чего не скажешь про этого Лжедракона.

Но уж раз ты начал беспокоиться, побеспокойся лучше о кое-ком другом.


-- Будь так добра, Мудрица, -- сухо сказал Бран, -- разреши мне решать, о ком мне беспокоиться. Госпожа Морайна и мастер Лан -- постояльцы моего трактира

и приличные, уважаемые люди, вот что я скажу. Ни один из них не обзывал меня дурнем перед целым Советом. Ни один из них не заявлял Совету, что он состоит

из сплошных полудурков.


-- Похоже, я наполовину ошиблась, -- отбрила Найнива и удалилась, не оглядываясь, оставив Брана впустую двигать челюстью в поисках ответа.


Эгвена взглянула на Рэнда, точно собираясь заговорить, но вместо этого поспешила за Мудрицей. Рэнд знал, что можно ее как-то оставить в Двуречье, но использовать

единственный способ, пришедший ему в голову, он готов не был, даже если бы она была согласна. А поскольку она почти прямо заявила, что не согласна, от

этого ему было еще хуже.


-- Девке нужен муж, -- прорычал Сенн Бью, покачиваясь на носках. Его лицо побагровело и становилось все темнее. -- Никакого уважения! Мы -- Деревенский

Совет, а не мальчишки, подрабатывающие у нее в саду, и...


Староста засопел, и неожиданно обратился к старому кровельщику.


-- Замолкни, Сенн! Ведешь себя, как айель-черноклобучник!


Тощий старик так и застыл на цыпочках. Было неслыханно, чтобы староста так вспылил. Бран сердито глянул на него.


-- Чтоб я сгорел, у нас хватает дел и без этих глупостей. Или ты хочешь, чтобы Найнива оказалась права?


С этими словами он удалился обратно в трактир и хлопнул за собой дверью.


Члены Совета покосились на Сенна, а потом разошлись кто куда. Все, кроме Харала Лугхана, который направился вслед за угрюмым кровельщиком, говоря что-то

вполголоса. Кузнец был единственным, кто мог заставить Сенна рассуждать здраво.


Рэнд направился навстречу отцу, а его друзья потянулись за ним.


-- Никогда еще не видел, чтобы мастер аль'Вир так разозлился, -- сказал Рэнд, заработав неодобрительный взгляд от Мата.


-- Староста и Мудрица редко соглашаются между собой, -- сказал Тэм. -- А сегодня они согласились еще меньше обычного. Вот и все. В любой деревне так.


-- А что там Лжедракон? -- спросил Мат, и Перрин поддержал его. -- Что Аэс Седаи?


Тэм медленно покачал головой.


-- Мастер Файн рассказал нам почти все, что знал. Остальное так или иначе для нас интереса не представляет. Битвы выиграны или проиграны. Города взяты

или отбиты. Все, слава Свету, в Геальдане, и не вышло за его пределы, насколько известно мастеру Файну.


-- Битвы -- это мне интересно, -- сказал Мат, а Перрин добавил:


-- Что он про них рассказывал?


-- Битвы -- это, Матрим, мне неинтересно, -- ответил Тэм, -- но я уверен, что он будет рад вам о них рассказать после. А вот что мне интересно, так это

то, нужно ли нам волноваться о них здесь. По мнению Совета, нет никакой причины для Аэс Седаи заезжать сюда по дороге на юг. А на обратном пути, они тоже

вряд ли решат пересечь Лес Теней и искупаться в Белой.


Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги