Мрачные пустоши исчезли. Вокруг повсюду простирался знакомый пейзаж – лес и океан; зеленая ширь парка Биг-Сур и полоска автострады у подножия Кон-Пика просочились в реальность вновь.
Над головой простиралась свежая голубизна дневного неба. Калифорнийские золотые маки искрились в осенней росе. Скатерть для пикника была разложена; баночки, коробочки, бумажные тарелки и стаканчики заполняли ее. Справа от Хэмилтона вздымалась прохладная хвойная роща. Его «Форд-купе», яркий и блестящий, подмигивал ему дружеским металлическим блеском с того места, где был запаркован, – не так далеко, у края луга.
Чайка пролетела сквозь дымку, что собиралась у горизонта. По шоссе с урчанием полз дизельный грузовик, оставляя облака черного дыма. В сухом кустарнике ниже по склону калифорнийский суслик зигзагом метнулся в сторону своей осыпающейся земляной норы.
По сторонам от Хэмилтона зашевелились остальные. Их было семеро: Билл Лоус остался где-то в Сан-Хосе, оплакивая свою сгинувшую мыловаренную фабрику. Сквозь дымку боли Хэмилтон различил фигуру жены; Марша неуверенно поднялась на колени и непонимающе озиралась вокруг. Эдит Притчет была неподалеку все еще без сознания. За ней находились Артур Сильвестер и Дэвид Притчет, а на дальнем конце расстеленной скатерти Чарли Макфайф лишь начал приходить в себя, слабо подрагивая.
Рядом с Хэмилтоном сидела худощавая и аккуратная фигура – Джоан Рейсс. Женщина методично собирала свою сумку, укладывая внутрь очки; лицо ее было практически лишено выражения, а рука то и дело оглаживала строгий узел волос.
– Хвала небесам, – повторила она, ловко поднимаясь на ноги. – Все кончилось.
Это ее голос привел его в сознание.
Макфайф со своего места смотрел на нее пустым взглядом, на лице читалось потрясение.
– Обратно, – эхом откликнулся он, как бы не понимая сам, что говорит.
– Да, мы вернулись обратно, в реальный мир, – рассудительно произнесла мисс Рейсс. – Разве это не прекрасно? – Она обратилась к огромной неподвижной фигуре, лежащей близ нее на сырой траве: – Поднимайтесь, миссис Притчет. У вас больше нет над нами власти. – Она нагнулась и ущипнула пухлую руку женщины. – Все снова так, как было всегда.
– Слава Господу нашему, – жалобно пробормотал Артур Сильвестер, пытаясь подняться. – О господи, этот ужасный голос.
– Все действительно кончилось? – выдохнула Марша. Ее карие глаза туманились сомнением и облегчением. Вся дрожа, она кое-как поднялась на ноги и теперь стояла, чуть покачиваясь. – Этот ужасный кошмар под конец… я уловила лишь его кусочек…
– Что это было? – нетвердым от страха голосом, жалобно спросил Дэвид Притчет. – Это место… и этот голос, что говорил с нами…
– Все прошло, – слабо сказал Макфайф с жадной мольбой. – Мы в безопасности.
– Я помогу вам подняться, мистер Хэмилтон, – сказала мисс Рейсс, подходя. Протянув свою тонкую, костлявую руку, она застыла. На губах змеилась бледная, почти бесцветная улыбка. – Как оно, чувствовать себя снова в реальном мире?
Он не мог ничего ответить. Мог только лежать, окаменев от ужаса.
– Ну же, – спокойно сказала мисс Рейсс. – Рано или поздно вам все равно придется встать. – Она указала на его «Форд» и пояснила: – Я хочу, чтобы вы отвезли нас обратно в Белмонт. Чем быстрее все окажутся дома в безопасности и добром здравии, тем я буду счастливее. – Резко и без всякого сочувствия она добавила: – Я хочу проводить вас обратно туда, где вы были, вернуть всех обратно по своим местам. До тех пор я не буду удовлетворена.
Машину он вел механически, скованно. Все сейчас выполнялось рефлекторно, без желания. Перед ними простиралась автострада штата, гладкая и тщательно ухоженная, ведущая между сменяющих друг друга серых холмов. Время от времени другие автомобили обгоняли их; они приближались к Бэйшор Фривэй.
– Уже скоро, – с предвкушением сказала мисс Рейсс. – Мы уже почти вернулись в Белмонт.
– Слушай, – хрипло сказал Хэмилтон. – Перестань притворяться, брось эту садистскую игру.
– О какой игре вы говорите? – мягко осведомилась мисс Рейсс. – Я не понимаю вас, мистер Хэмилтон.
– Мы ведь не в реальном мире. Мы в твоем мире, параноидальном, злобном…
– Но ведь я
У Хэмилтона побелели стиснутые на руле руки.
– Ты ждала? Ты знала, что после миссис Притчет настанет твоя очередь?
– Само собой. – Тихо, но с затаенной гордостью, мисс Рейсс объяснила: – Вы просто не подумали толком, мистер Хэмилтон. Помните, почему Артур Сильвестер первым из всех нас получил контроль? Потому что он так и не потерял сознания. А почему за ним последовала Эдит Притчет?
– Она шевелилась, – в ужасе вспомнила Марша. – Там, на полу Беватрона. Я… мы все видели это по ночам, во снах.