Читаем Око небесное полностью

– Само собой. Но… – Она неуверенно покачала головой, водопад светлых волос в такт качнулся по ее плечам. – Все так ужасно смешалось. Я с трудом соображаю.

– Да, – согласился Хэмилтон. – Полная неразбериха.

– Я думала, что мы друзья, – несчастным голосом сказала Силки. – Думала, что мы на одной стороне.

– Так оно и есть, мы друзья, – сказал Хэмилтон. – По крайней мере, были когда-то. Не здесь, где-то в другом месте. Очень далеко отсюда.

– Но… разве ты не хочешь поэксплуатировать меня?

– Дорогая моя, – сказал он грустно. – Я вечно хотел поэксплуатировать тебя. Абсолютно всегда. Во всех странах и землях, во всех мирах. Везде. Хотел бы эксплуатировать тебя, пока не умру. Хотел бы схватить тебя и эксплуатировать до тех пор, пока эта твоя гигантская грудь не задрожит, как осина на ветру.

– Так я и думала, – убитым голосом сказала Силки. На мгновение она прижалась к нему, щекой коснувшись его галстука. Он неловко отвел прядь светлых волос, что упала ей на один глаз. – Жаль, – сказала она отстраненно, – что у нас не получилось.

– Мне тоже, – сказал Хэмилтон. – Может быть… я смогу иногда заглядывать, время от времени. И выпить с тобой.

– Подкрашенная вода, – сказала Силки. – Всегда только она. И бармен дает мне один жетон.

С некоторой робостью рабочие сняли с плеч свои ружья.

– Пора? – спросил один из них.

Отстранившись, Силки встала.

– Пожалуй, да, – пробормотала она почти неслышно. – Действуйте. Кончайте с ними.

– Смерть фашистским собакам, – глухо сказал Лоус.

– Смерть злодеям, – добавил Хэмилтон. – Мы можем встать?

– Конечно, – сказала Силки. – Все, что захотите. Жаль… мне так жаль, Джек, честно. Но ведь вы не с нами, верно?

– Боюсь, что нет, – согласился Хэмилтон почти юмористически.

– Вы против нас?

– Ну, видимо, да, – признал он. – По-другому у меня как-то, видимо, не выйдет. Так ведь?

– Мы что, просто позволим им убить нас? – запротестовала Марша.

– Это же ваши друзья, – сказал Макфайф нездоровым, разбитым голосом. – Сделайте что-то, скажите что-то. Разве вы не можете с ними договориться?

– Не выйдет, – ответил Хэмилтон. – Они не договариваются. – Обернувшись к жене, он нежно поднял ее на ноги. – Закрой глаза, – сказал он ей. – И расслабься. Очень больно не будет.

– Что… что ты собираешься делать? – прошептала Марша.

– Я собираюсь вытащить нас отсюда. Единственным способом, который, кажется, работает. – И, пока кольцо стволов вокруг них поднималось, щелкая затворами, Хэмилтон отвел кулак, тщательно прицелился и нанес своей жене точный удар в челюсть.

Чуть задрожав, Марша осела в руках Билла Лоуса. Хэмилтон подхватил ее обмякшее тело и глупо остановился, сжимая его. Глупо, поскольку бесстрастные рабочие по-прежнему были весьма ощутимы и реальны, заряжая и нацеливая свое оружие.

– Бог ты мой, – сказал Лоус. – Они все еще здесь. Мы не вернулись к Беватрону. – Потрясенный, он помог Хэмилтону поддержать его оглушенную, находящуюся без сознания жену. – То есть это и в самом деле не мир Марши.

16

– Но ведь этого не может быть, – бессмысленно произнес Хэмилтон, держа в руках неподвижное и податливое, теплое тело своей жены. – Это ведь должен быть мир Марши. Если не ее, то чей же это мир?

И тут с невероятным облегчением он увидел.

Чарли Макфайф начал изменяться. Это было бессознательно; Макфайф не мог этого контролировать. Трансформация исходила из глубочайших, самых коренных слоев его личности. Из неотъемлемой части, из фокуса его взглядов на мир.

Макфайф заметно увеличивался в размерах. Прямо у них на глазах он перестал быть приземистым и тяжеловатым невысоким человеком с пивным животом и курносым носом. Он стал высок. Он стал величественен. Божественное благородство снизошло на него. Руки его стали гигантскими столбами мышц. Грудь стала массивной. Глаза извергали праведный огонь. Его квадратная, морально безупречная челюсть застыла сурово и справедливо, когда он строгим взглядом обвел зал.

Сходство с Тетраграмматоном было разительным. Макфайф, судя по всему, так и не смог избавиться от всех своих религиозных убеждений.

– Что это? – не в силах оторвать взгляд, воскликнул Лоус. – Во что он превращается?

– Что-то мне не очень хорошо, – прогудел Макфайф раскатистым богоподобным голосом. – Думаю, надо принять таблетку от изжоги.

Мускулистые рабочие опустили свои ружья. В страхе и трепете они глядели на него с почтением.

– Товарищ комиссар, – пролепетал один из них. – Простите, не узнали вас.

Макфайф, болезненно сморщившись, обернулся к Хэмилтону.

– Чертовы дурни, – прогремел он своим грохочущим властным голосом.

– Да будь я проклят, – тихо сказал Хэмилтон. – Сам маленький Святой Отец.

Благородный рот Макфайфа открылся и вновь закрылся, но ответа не последовало.

– Так вот в чем все дело было, – сказал Хэмилтон. – Когда зонт поднялся туда и Тетраграмматон разглядел тебя как следует. Ничего удивительного, что ты был в шоке. И ничего удивительного, что Он послал в тебя молнию.

– Да, я был поражен, – признал Макфайф после паузы. – Я на самом деле не верил, что Он есть там, наверху. Я думал, это обман.

– Макфайф, – сказал Хэмилтон, – да ты же коммунист.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Дюна: Дом Коррино
Дюна: Дом Коррино

Цикл «Дюна» был и остается уникальным явлением, однако сам автор не успел довести свой замысел до конца. Сын знаменитого фантаста Брайан Герберт откликнулся на пожелания многочисленных поклонников и на основе черновиков и набросков отца выпустил в соавторстве с Кевином Андерсоном целую серию книг, значительно расширив вселенную Дюны.Император Шаддам Коррино одержим желанием получить абсолютную власть во вселенной. Эту власть ему может обеспечить искусственная пряность, разработки которой ведутся в подземных лабораториях планеты Икс. Шаддам рвется к цели, не подозревая, что в случае успеха приведет цивилизацию к гибели. Герцог Лето Атрейдес, невзирая на дефицит военных ресурсов, пытается предотвратить катастрофу.

Брайан Герберт , Брайан Херберт , Кевин Дж. Андерсон , Кевин Джеймс Андерсон

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее