Читаем Оковы огня. Часть 2 полностью

Она встала на ноги, от чего закружилась голова, и ей пришлось сделать пару глубоких вдохов, чтобы привести себя в норму. А потом она на цыпочках сделала два маленьких крадущихся шага. Цепи тихо царапнули по полу, но Изабелле не было до них дела – она во все глаза смотрела на происходящее за окном.

Внизу огромная пещера, в которую мог поместиться настоящий дворец, её каменные стены покрыты странными выступами, напоминающими различные геометрические фигуры с острыми гранями, но самое необычное – потоки лавы, текущие из многочисленных разломов под потолком. Эти тонкие раскалённые ручейки медленно сползали по стенам, освещая пространство оранжевым светом, собирались у пола в небольших резервуарах, откуда потом текли по пробитым в камне каналам шириной примерно в полметра. Эти каналы создавали загадочные, зловещие узоры. Изабелла из окна своей кельи-камеры видела, как эти узоры сплетаются в пугающую огненную печать. Руки девушки изо всех сил сжали прутья решётки. Ей нужно как можно быстрее выбираться отсюда. Только, как? Взгляд заметался по пространству пещеры, снова раздались стоны и рык, и она заметила, как у дальней стены группы людей в изорванной одежде, согнувшись в три погибели, что-то вычерчивают на полу, а стоящий позади демон то и дело стегает их плетью одного за другим. Издали она не могла с точностью разобрать, но откуда-то знала, что рисуют они своей кровью из разодранных и разрезанных рук, а кровь со спин окропляет странный рисунок, наполняя его силой страданий, боли и отнятой жизни.

Вдруг в стене напротив группы людей появился чёрный проём, и из него выступила восьмёрка одержимых с пылающими красным глазами, видимыми и на таком расстоянии, каждый из них держался за ручку массивных носилок, по два на каждую. Грузом им служил постамент из чёрного камня, на котором мог бы разместиться человек, а если точнее, как подумалось Изабелле, то – девушка. Она, точно зачарованная, смотрела, как некогда бывшие люди тащат свой груз в центр пещеры, туда, где лавовые потоки сплетались огненным цветком, и в основании которого виднелась небольшая площадка. Носильщики с огромной осторожностью опустили свой груз, казалось, она видела, как на их лицах выступает пот, как от боли и усталости дрожат их руки и спины, но они с благоговейным трепетом продолжают своё дело.

И вот постамент опустился на площадку. Восьмёрка оцепила его кольцом, и каждый из них согнулся в глубоком поклоне. Пару мгновений ничего не происходило, но затем раздался оглушительный гул, чёрный камень дрогнул и с треском просел в пол пещеры, словно последняя недостающая деталь в механизме. Пространство пещеры погрузилось в пугающую тишину: ни стонов людей, ни свиста плети – только тихий звук размеренно текущей лавы. Изабелле вдруг захотелось закричать что есть мочи, разбить ту смертельную холодность, что зародилась внутри. Но она не успела. Дверь камеры с лязгающим скрипом отворилась. Изабелла почувствовала, как по шее пронёсся холодок, нырнувший ей обратно в декольте. Это вырвало её из панического ступора, она опустила взгляд вниз. Проклятый дракон точно весь в хозяина.

– О, ты уже пришла в себя. – Раздался такой знакомый и когда-то родной голос, стоило ей повернуться, как он продолжил с удивлением: – И, как я вижу, ты в хорошем настроении.

Изабелла только сейчас поняла, что на её губах играет тихая, безмятежная улыбка, а внутри больше нет пугающей холодности, лишь спокойствие и странная уверенность. Только вот в чём? В мыслях вспыхнули синие огненные глаза. Неужели… Но не успела она закончить мысль, как в камеру вошли два знакомых ей отвратных демона.

– Некогда лясы точить, – сказал тот, что лысый и со шрамом. – Всё почти готово. – Он шагнул к вжавшейся в стену Изабелле, но в глазах её не было страха.

Глава 18

Мощное тело виверны с каждым взмахом крыльев с гулом разрывало упругий холодный воздух. Эверард наслаждался прохладой, всё свободное время в пути он использовал, чтобы восстановиться и снова наполниться силой, но от высокой скорости и постоянной тряски тело то и дело протестующе напоминало, что за последние несколько дней ему досталось так, что обычному человеку хватило бы и на несколько жизней. Но Эверард лишь крепче стискивал зубы и подставлял тело под упругие потоки воздуха.

Справа раздался звонкий клёкот, и с ним поравнялась серая гибкая виверна. Эверард бросил короткий взгляд.

– Тебе не стоило бросаться в путь, очертив голову, – сказал Алан, перекрикивая ревущий ветер. – Ты ранен и истощён, никому не будет пользы, если ты отдашь свою жизнь просто так.

– Тогда почему ты здесь, рядом со мной? – спросил Эверард, и его спокойный голос прозвучал прямо рядом с Аланом. – Выглядишь ты не лучше меня.

Герцог Кертриджский усмехнулся в ответ. Бледный, с синяками под запавшими глазами, он напоминал человека, недавно оправившегося от тяжёлой болезни.

– Я здесь, потому что во всём этом есть доля моей вины, и не малая, – горько улыбнулся Алан.

– Хорошо, что ты знаешь об этом. – Холодный голос Эверарда пронзил мужчину.

Перейти на страницу:

Похожие книги