Читаем Omnilingual полностью

Lunch at the huts was a hasty meal, with a gabble of full-mouthed and excited talking. Hubert Penrose and his chief subordinates snatched their food in a huddled consultation at one end of the table; in the afternoon, work was suspended on everything else and the fifty-odd men and women of the expedition concentrated their efforts on the University. By the middle of the afternoon, the seventh floor had been completely examined, photographed and sketched, and the murals in the square central hall covered with protective tarpaulins, and Laurent Gicquel and his airsealing crew had moved in and were at work. It had been decided to seal the central hall at the entrances. It took the French-Canadian engineer most of the afternoon to find all the ventilation-ducts and plug them. An elevator-shaft on the north side was found reaching clear to the twenty-fifth floor; this would give access to the top of the building; another shaft, from the center, would take care of the floors below. Nobody seemed willing to trust the ancient elevators, themselves; it was the next evening before a couple of cars and the necessary machinery could be fabricated in the machine shops aboard the ship and sent down by landing-rocket. By that time, the airsealing was finished, the nuclear-electric energy-converters were in place, and the oxygen generators set up.

Martha was in the lower basement, an hour or so before lunch the day after, when a couple of Space Force officers came out of the elevator, bringing extra lights with them. She was still using oxygen-equipment; it was a moment before she realized that the newcomers had no masks, and that one of them was smoking. She took off her own helmet-speaker, throat-mike and mask and unslung her tank-pack, breathing cautiously. The air was chilly, and musty-acrid with the odor of antiquity—the first Martian odor she had smelled—but when she lit a cigarette, the lighter flamed clear and steady and the tobacco caught and burned evenly.

The archaeologists, many of the other civilian scientists, a few of the Space Force officers and the two news-correspondents, Sid Chamberlain and Gloria Standish, moved in that evening, setting up cots in vacant rooms. They installed electric stoves and a refrigerator in the old Library Reading Room, and put in a bar and lunch counter. For a few days, the place was full of noise and activity, then, gradually, the Space Force people and all but a few of the civilians returned to their own work. There was still the business of airsealing the more habitable of the buildings already explored, and fitting them up in readiness for the arrival, in a year and a half, of the five hundred members of the main expedition. There was work to be done enlarging the landing field for the ship's rocket craft, and building new chemical-fuel tanks.

There was the work of getting the city's ancient reservoirs cleared of silt before the next spring thaw brought more water down the underground aqueducts everybody called canals in mistranslation of Schiaparelli's Italian word, though this was proving considerably easier than anticipated. The ancient Canal-Builders must have anticipated a time when their descendants would no longer be capable of maintenance work, and had prepared against it. By the day after the University had been made completely habitable, the actual work there was being done by Selim, Tony Lattimer and herself, with half a dozen Space Force officers, mostly girls, and four or five civilians, helping.

* * * * *

They worked up from the bottom, dividing the floor-surfaces into numbered squares, measuring and listing and sketching and photographing. They packaged samples of organic matter and sent them up to the ship for Carbon-14 dating and analysis; they opened cans and jars and bottles, and found that everything fluid in them had evaporated, through the porosity of glass and metal and plastic if there were no other way. Wherever they looked, they found evidence of activity suddenly suspended and never resumed. A vise with a bar of metal in it, half cut through and the hacksaw beside it. Pots and pans with hardened remains of food in them; a leathery cut of meat on a table, with the knife ready at hand. Toilet articles on washstands; unmade beds, the bedding ready to crumble at a touch but still retaining the impress of the sleeper's body; papers and writing materials on desks, as though the writer had gotten up, meaning to return and finish in a fifty-thousand-year-ago moment.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика