Читаем Она должна была стать идеальной женой полностью

Я не была уверена, что хочу сказать ему, что Питер был отцом моего ребенка, и прикусила язык.

— Э… Возможно, — я неопределенно взмахнула рукой и сменила тему: — Удивительно, что вы узнали меня через столько месяцев.

Он лукаво улыбнулся:

— Я никогда не забываю красивые лица.

А ваше — красивее многих, честно говоря.

Я широко улыбнулась. Приятно убедиться, что ты по-прежнему привлекательна.

— Спасибо, — я скромно потупила взор.

— И что же привело вас сегодня сюда, на эту скамейку под моими окнами?

Я подумала, не сказать ли ему правду, но что-то меня удержало. Это выставляло бы меня немного чудаковатой.

— Я просто вышла прогуляться и захотела присесть. Только когда посмотрела наверх, вспомнила, что здесь когда-то жил Пи… мой бывший.

Он кивнул.

— А вы с ним потом виделись? После того, как он переехал?

Я рассмеялась и кивнула:

— Ну, вообще-то, да. Виделись. — Наши взгляды встретились, и мы оба улыбнулись — у него было симпатичное лицо, пусть и чуточку высокомерное. — Там все сложно.

Он с любопытством покосился на меня, словно решая, стоит ли допытываться дальше.

— Но вы назвали его бывшим, так что, полагаю, теперь вы не вместе?

— Э… Нет. Не совсем так. Он по-прежнему часть моей жизни… Но, как я сказала, все сложно.

Он кивнул, судя по всему, удовлетворившись ответом.

— Не помню, говорили ли вы мне, как вас зовут… — он вопросительно поднял брови.

— Белла.

Он кивнул:

— Разумеется. По-итальянски это значит «красивая».

Если бы мне платили по фунту за каждого мужчину, который мне это говорил, я уже давно была бы мультимиллионером. Но после такого долгого перерыва было приятно почувствовать, что кто-то пытается тебя закадрить, поэтому я ободряюще улыбнулась.

— В самом деле. А вас как зовут? Белло?

Он рассмеялся, показав ровные белые зубы:

— Мое имя, судя по всему, означает «отважный лев». Меня зовут Лео.

С гривой вьющихся светлых волос он действительно напоминал льва.

— Подходящее имя. Вам очень идет.

Он искоса посмотрел на меня, словно пытаясь оценить, готова я согласиться или нет.

— Спасибо. Послушайте, Белла, становится немного прохладно. Не желаете поужинать со мной в каком-нибудь уютном месте?

Я задумалась на мгновение. Дела приобретали все более сюрреалистичный оборот, но хотя бы на время я могла отвлечься от мыслей о Питере.

— Конечно. Если только вас не смутит спутница в коляске.

Его взгляд скользнул в сторону Элоди, словно он совсем забыл о ее присутствии, и на секунду мелькнула тень сомнения. Мое сердце сжалось. Я-то уже начала предвкушать игривый обед с симпатичным незнакомцем. Но сомнение тут же рассеялось, и он встал.

— Ничуть, — сказал он. — Кто же в здравом уме откажется пообедать с двумя прекрасными дамами вместо одной? Вам помочь? — предложил он, указав на коляску.

Я улыбнулась, удивляясь тому, как складывается день.

— Была бы очень признательна, — сказала я, задвигая подальше все мысли о Питере.

— Кажется, мне пора возвращаться… — я приподнялась на локте и посмотрела на часы, с ужасом обнаружив, что уже почти семь вечера.

Лео медленно провел пальцем от моей груди до бедра, голодным взглядом рассматривая мое тело. Мы насладились долгим обедом с шампанским в прекрасном ресторане в тени Тауэрского моста, потом прогулялись пешком до его квартиры, и ни у кого из нас даже не возникло вопроса о том, окажемся ли мы в одной постели. Я поставила коляску Элоди в пустой комнате, где она, пропустившая обычный полуденный сон, быстро уснула, дав мне и Лео возможность предаваться на удивление энергичному и эротичному сексу на протяжении нескольких часов. Было так приятно заняться любовью с кем-то новым и решительным после того, как столько времени приходилось мириться с невыносимо робкими прелюдиями Бена, и это подняло мне настроение.

— Побудь со мной еще немного, — хищным взглядом посмотрел на меня Лео, и я заметила, что он снова возбудился.

Он демонстрировал впечатляющую силу, если учесть, что мы уже четырежды занимались любовью. Он наклонился ко мне, чтобы поцеловать, и я уже готова была снова уступить ему, но по квартире разнесся плач Элоди.

— Прости. Вот и мой сигнал тревоги, — я откатилась в сторону и свесила ноги с края постели. — Но спасибо за этот день. Это как раз то, что мне было нужно.

Лео сонно улыбнулся:

— Мне тоже. Может, как-нибудь повторим?

Я посмотрела на него и уклончиво повела плечами:

— Возможно.

Он сел на кровати и взял пачку сигарет со столика. Прикурил и глубоко затянулся.

— Тебя кто-нибудь ждет дома? — посмотрел он на меня сквозь завесу выдыхаемого дыма.

— Возможно, — ответила я небрежно, бросив взгляд на обручальное кольцо. — Зависит от того, вернулся ли он.

Лео улыбнулся и понимающе кивнул:

<— Ясно.

Выйдя из квартиры и толкая коляску Элоди по коридору в сторону лифта, я вытащила из сумочки телефон. Там был один пропущенный звонок от Бена, и я почувствовала облегчение. Если бы с Питером случилось что-то серьезное, он не ограничился бы одним звонком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер
Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер