Читаем Они жаждут полностью

«Утро, – с приливом облегчения подумал он. – О, слава Богу! Мы пережили эту ночь!» Он встал, подошел к передней двери, переступая через людей, свернувшихся на скамьях или прямо на полу, и выглянул на улицу. Песок хлестнул его по лицу, поднявшийся ветер яростно свистел вокруг церкви. Дюны уже переместились, теперь одни поднимались на восемь-девять футов перед стеной, принявшей на себя всю силу ветра. «Никто не протянет долго, если выйдет из дома в такую погоду», – подумал Сильвера и закрыл дверь на засов. Песок покалывал щетину на подбородке.

Он направился обратно к алтарю, но тут кто-то, скорчившийся на краешке скамьи с наброшенным на плечи одеялом, окликнул его:

– Святой отец!

Сильвера остановился. Это был молодой человек, которого он нашел лежащим на земле. Рубашки на нем не было, сломанные ребра кто-то перевязал полосками ткани, оторванными от коричневого женского платья.

– Сюда не приходила ночью женщина? – спросил молодой человек с запавшими и потемневшими от безнадежности глазами. – Чернокожая женщина, очень красивая?..

– Нет, – ответил Сильвера. – После того как я нашел вас, больше никто не приходил.

Молодой человек кивнул. Под глазами у него пролегли глубокие морщины, словно бы он постарел на двадцать лет за одну ночь. Выглядел он потерянно и едва не плакал. Сильвере хорошо был знаком такой потрясенный вид.

– Они забрали ее, – тихо проговорил молодой человек. – Те, на мотоциклах. Я должен найти ее, святой отец… Я не позволю им… сделать ее такой же…

– Как ваше имя, сын мой?

– Имя? Уэс. Уэс Ричер. Где я нахожусь?

– Это моя церковь в Восточном Эл-Эй. А вы откуда пришли?

Казалось, Уэс пытался вспомнить, но это было непросто.

– Моя машина застряла, – сказал он. – На шоссе…

– На шоссе? Ближайший съезд в четверти мили отсюда!

– Я услышал звон колокола, – объяснил Уэс. – Я знал, что если буду идти не останавливаясь, то обязательно доберусь до него. Я не мог определить, далеко ли он, просто знал, что… должен добраться. Ее зовут… Соланж. Те, на мотоциклах, забрали ее.

Он приложил ладонь к боку и поморщился:

– Ребра сломаны? Так я и думал. Я был совсем плох?

– Одна из женщин ухаживала за вами. Она говорит, что треснули два ребра с левой стороны. Вам очень плохо?

– Хреновей некуда. Ой, простите. – Он посмотрел в светлеющее окно. – Уже утро?

– Да. Куда уехали эти мотоциклисты?

При мысли о вампирах на мотоциклах Сильвера похолодел. Плохо уже то, что они могут передвигаться пешком, а про вампиров на колесах страшно было даже подумать.

– Не знаю. На восток, кажется. У них что-то вроде банды байкеров, и они говорили, что собираются объединиться с другими.

Он кашлянул пару раз и поморщился:

– Черт! Такое ощущение, как будто мне ошкурили горло и легкие наждачной бумагой. У вас не найдется воды?

– Сейчас принесу.

Сильвера сходил в свою комнату и принес ящик бутылок с питьевой водой и упаковку бумажных стаканчиков, которые раздобыл в продовольственном магазине дальше по улице. Две бутылки уже опустели. Сильвера налил немного воды в стаканчик и протянул Уэсу:

– Пейте медленно.

Молодой человек благодарно кивнул.

– Я должен идти, – сказал он, выпив воду. – Я должен найти Соланж.

– Никто никуда не пойдет. Буря усиливается. Вы не одолеете и двух кварталов, прежде чем упадете замертво.

– Это по моей вине они нас нашли. Я стоял у дороги, махал рукой и кричал, как идиот, а потом они налетели на нас, как гребаные стервятники. Я должен был сразу понять, кто они такие! Я должен был понять, что это могут быть только… вампиры. А теперь они забрали ее, и одному Богу известно, что с ней сделают!

Его нижняя губа задрожала. Он смял стаканчик и отбросил в сторону.

– Я должен найти ее! – выкрикнул он, и глаза его с вызовом сверкнули.

– И где вы собираетесь искать? – спросил Сильвера. – Ее могли увезти куда угодно. И к этому времени они уже должны…

Он осекся, потому что сказать правду было бы немилосердно.

– НЕТ! Я в это не верю!

– Вы не сможете выйти отсюда в такую бурю, мистер Ричер. Вам так хочется умереть?

Уэс натянуто улыбнулся:

– Приятель, я уже полумертвый. Так какая теперь разница, а?

Что-то в этой холодной логике пронзило душу Сильверы. Видимо, только у полумертвого может хватить смелости на то, чтобы сражаться с вампирами, потому что живым есть что терять. Он отказался помочь Палатазину, и этот человек, несомненно, пошел на верную смерть. Сильвера вспомнил торжествующий вопль Сисеро: «Мастер жив!» Да, Палатазин – или тот, кто раньше был Палатазином, – теперь уже мертв, и паства Мастера увеличилась. Только полумертвый, только тот, кто осознал предел своей жизни и принял его как факт, может найти в себе силы сопротивляться.

Сильвера поднес руки к лицу. Они тряслись, как у старого паралитика.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги