Оставив Уэса в дверях, Сильвера направился через всю церковь в свою комнату. Там он взял из черной, обитой изнутри шелком шкатулки, что стояла в шкафу на верхней полке, маленький прозрачный флакончик. Точно такой же священник недавно отнес Палатазину. Затем он подошел к купели со святой водой в притворе и опустил пузырек в белую керамическую чашу. Флакончик быстро наполнился, в него вместилось чуть больше двух унций. Священник не знал, как именно подействует святая вода на вампиров, но рассчитывал – надеялся, – что Палатазин это знал и какой-то эффект будет, даже если она их просто напугает. Сильвера закрыл флакончик и задумался над тем, что сказал ему когда-то наставник, отец Рафаэль, в крохотной деревушке Пуэрто-Гранде: «Итак, сын мой, ты спрашиваешь, почему я беру воду для ритуала из океана. Ответ одновременно сложен и прост. Колодезная вода слишком ценна, чтобы оставлять людей без нее, каким бы священным ни было наше таинство. Бог знал нужды людей задолго до того, как увидел необходимость в ритуале. Во-вторых, какая вода может быть священней той, что взята из колыбели жизни? От Божьего благословения она становится священной вдвойне, но сила была заключена в ней и прежде. Ты сам видел, как соленая вода лечит раны и язвы, как она очищает и обеззараживает. Любая вода может быть святой, для этого нужно только благословение. Но эта морская вода благословенна дважды…»
Сильвера сохранил традицию отца Рафаэля, хотя доставлять с океана канистры с водой стало намного трудней. Но ему необходимо было средство, очищающее человеческие души, смывающие то богопротивное зло, что разъедало их души. Он поднял флакончик, ощутив его тепло на своей ладони, тепло, словно бы растекающееся по всей руке, положил в карман и вернулся к ожидавшему его Уэсу.
– Все в порядке, – сказал он. – Мы можем идти.
– Мы? – удивился Уэс. – Что вы хотите этим сказать?
– Я пойду с тобой. Возможно, святая вода поможет уравнять шансы. А в меня этот человек стрелять не станет.
Священник указал на лейтенанта Ратлиджа, который нетерпеливо махнул рукой и крикнул:
– Идемте, святой отец!
Сильвера опустил руку с пистолетом и, прикрывая лицо плечом, зашагал к транспортеру, Уэс двинулся следом. Лейтенант Ратлидж и его водитель расступились, чтобы пропустить их в темную пещеру, но Сильвера резко развернулся к нему и наставил пистолет на лейтенанта.
Ратлидж недоуменно посмотрел сначала на оружие, а потом в лицо священника.
– Это что еще за дерьмо? – крикнул он.
– Мы с моим другом забираем ваш джип, и у нас нет времени на споры! Скажите вашему водителю, чтобы отдал нам ключи!
– Хотите забрать «краб»? Вы что, с ума сошли? Мы же пытаемся вывезти вас из этого хаоса!
– Вы можете нам помочь, если отдадите ключи! Живее!
– Приятель, ты же понимаешь, что откусил больше, чем можешь съесть? Мы оба знаем, что ты не выстрелишь, так что давай лучше забудем обо всем этом…
Сильвера сдернул капюшон с лица морпеха и приставил ствол к его носу.
– У меня нет времени на разговоры! Отдайте ключи!
– Черт! – Ратлидж поднял руки и испуганно оглянулся на второго морпеха. – Ладно, ладно! Уайтхёрст, отдайте этим маньякам ключи от «краба». Послушайте, священник, или кто вы там на самом деле, вы похищаете военный транспорт, и ваша праведная задница скоро окажется за решеткой!
– Уэс, возьми у него ключи! И сорок пятый тоже прихвати. У вас есть запасные обоймы?
Ратлидж похлопал себя по внутреннему карману куртки. Сильвера вытащил оттуда две обоймы и протянул их Уэсу. Затем отшагнул от Ратлиджа и попятился к джипу. Уэс скользнул на сиденье водителя и включил мотор.
– Вы с ума сошли! – крикнул Ратлидж, натягивая капюшон. – Вы оба!
Уайтхёрст схватил его за руку и отвел в транспортер, а через мгновение задняя дверь захлопнулась.
Сильвера в последний раз взглянул на разъяренное лицо Ратлиджа и забрался в джип. Уэс дал задний ход, проехал немного по тротуару и свернул на улицу. Колеса надежно удерживали джип, несущийся между чудовищными дюнами все дальше и дальше от церкви Сильверы. Священник обернулся и посмотрел сквозь плексиглас заднего стекла. Транспортер с грохотом двинулся в противоположную сторону, переваливаясь с боку на бок, словно огромный металлический жук. Сильвера положил оба пистолета на пол.
– Ты умеешь управлять этой штукой? – спросил он.
– Рычаги как у песчаного багги, – ответил Уэс. – Но руль туже.
Фары прорезали четкие желтые полосы в буре, приборная панель горела слабыми зелеными огнями, слегка изгибаясь вокруг Уэса, как в кабине самолета. Он заметил схему переключения передач на маленькой металлической пластине, прикрепленной к приборной панели, четыре передние и две задние, и перевел рычаг на вторую передачу. Интерьер кабины свели к минимуму, но при этом здесь было довольно удобно. Немного пахло маслом, и Уэс подумал, что такой запах должен быть в танке. Он ощущал за спиной мощь мотора, несущего их вперед со скоростью около десяти миль в час; ехать быстрее Уэс опасался из-за дюн и поврежденных автомобилей, что внезапно появлялись из мрака, усыпав всю дорогу впереди.