Читаем Они жаждут полностью

– Да. – Палатазин посмотрел в глаза Крота. – Я должен попасть в замок. И нам пора идти. Ты мне поможешь?

С минуту Крот молча грыз ноготь. Глаза его становились все круглее. И вдруг он хихикнул:

– Почему бы и нет, приятель? Я же чумовой патриот. Почему бы и нет, черт возьми!

Он усмехнулся в темноту со всем добродушием и смелостью, какие только могли придать таблетки. Потом встал на полусогнутых и осветил фонарем кажущийся бесконечным тоннель.

– Нам туда.

Он подождал, пока поднимется Палатазин, а затем тронулся в путь с привычно сгорбленной спиной. Палатазин зашагал следом, а Томми шел последним. Запах канализации сделался сильней, но это было куда лучше дьявольской пустыни наверху. Под ногами струилась вода.

Теперь время было не на их стороне, оно играло на вампиров. Палатазин ощущал ответственность не только за Джо, Гейл и Томми, но и за сотни тысяч людей, все еще остающихся в западне Эл-Эй. Что будет с ними этой ночью и следующими ночами, если он не найдет короля вампиров? Он шел на бой с древним врагом, с тем кошмаром, что отнял у него детство и погрузил в мир, в котором каждая тень казалась подозрительной, а каждые сумерки становились ужасным напоминанием о том, что где-то сейчас просыпаются вампиры.

Краем глаза Палатазин уловил какое-то шевеление, смутную тень, выхваченную отраженным светом фонаря. Сначала он решил, что вампир схватил Томми и теперь идет следом, но, оглянувшись, убедился, что там никого нет и с Томми все в порядке. И тут он услышал знакомый слабый шепот, прошуршавший над ухом, и почти не сомневался в том, что этот шепот хотел сказать: «Андре, я не брошу тебя…»

От этого он почувствовал себя лучше. Но впереди лежал еще такой долгий путь, и ничто не могло остановить неумолимое движение солнца к закату.

X

«Краб» сбросил скорость и теперь еле полз. В самом центре Бойл-Хайтса, на углу с Сото-стрит, Бруклин-авеню перегородили высоченные песчаные горы, нанесенные вокруг жертв ужасающей аварии – девять или десять автомобилей столкнулись прямо на перекрестке. Уэс остановил «краб». Видимость упала настолько, что даже на полной мощности фары не могли пронзить темно-янтарный мрак, и поэтому Уэс из опасения врезаться в дюну или покореженную, разбитую машину старался ехать так медленно, как только было возможно, чтобы не заглох двигатель. Он знал, что во всю силу буря вчера разыгралась именно в часы пик, так что на улицах остались тысячи поврежденных и брошенных машин, – все они теперь превратились в металлолом, за который цеплялись песчаные наносы, разрастаясь, словно насосавшиеся крови пиявки. Уэс задумался о том, что стало с водителями этих машин. Успели ли они найти укрытие или умерли от удушья? Или же вампиры отыскали их раньше?

– Тупик, – сказал он Сильвере. – Нам их не объехать.

– Сверни вправо, на Сото. В восьми кварталах впереди будет съезд с Голливудского шоссе.

Уэс с облегчением увидел, что съезд свободен, но, когда «краб» поднялся на шоссе, фары начали освещать одну разбитую или заглохшую машину за другой. Дюны беспрерывно смещались, угрожая накрыть «краб» и погрести под собой. Кругом было много трупов тех людей, что задохнулись в машинах, и тех, кто погиб от удушья снаружи. Некоторые из них выглядели так, как будто просто уснули, другие умерли в мучениях, с забитыми песком ртом и глазами. Нервы Уэса уже не выдерживали. «Краб» преодолел около пятидесяти ярдов, прежде чем остановился возле еще одной кучи песка и металла. Ветер яростно терзал машину.

– Обратно к съезду, – коротко бросил Сильвера. Повернулся назад и впрыснул в салон немного кислорода. – Нужно найти другую дорогу.

– ДРУГОЙ ДОРОГИ НЕТ! – выкрикнул Уэс. – Господи боже мой, все перекрыто!

Сильвера подождал, пока он успокоится, и сказал:

– Не раскисай. Это ничего не исправит и уж точно не поможет пробраться через весь Эл-Эй.

Уэса била дрожь. Ему сейчас, как никогда прежде, хотелось выкурить косяк или хотя бы обычную сигарету, но у него с собой ничего не было, и уж точно не было в машине лишнего воздуха. «Ты хочешь сдаться? – спросил он себя. – Нет! Я не могу! Нужно найти другую дорогу, как предложил священник…»

– Назад, – сказал Сильвера.

– Я ничего не вижу.

Заднее стекло занесло песком, и Уэс представил себе, как въезжает задом в одну из этих огромных дюн. Это был бы полный привет, со сползанием вниз и стонами. Мотор пару раз взбрыкнул, и сердце Уэса заколотилось.

– Ну хорошо.

Сильвера достал из багажного отделения кислородную маску и надел ее. Второй баллон с кислородом лежал в рюкзаке, который можно было пристроить точно между лопатками. Сильвера повозился немного, прилаживая резиновый шланг маски к подающему штуцеру баллона, а потом они с мягким щелчком соединились. Он включил подачу, вдохнул свежий, холодный воздух, а потом закинул рюкзак на плечи.

– Я выйду наружу и буду тебя направлять. Если ударю по правому борту, поворачивай направо; если по левому – налево. Понятно?

– Да, – ответил Уэс. – Ради бога, будьте осторожны!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги