Читаем Оно-но-Комати полностью

– Почему Ваши стихи так печальны?

Мой взгляд встретился со взглядом императора. Огонь факелов сделал его красивое лицо чуть желтоватым от отсветов.

– Стихи исходят не от языка, а от сердца, властелин мира, печальны не стихи, а моё сердце.

– Я слышал, Вы были рано разлучены со своими родителями и сёстрами. Возможно, эти события наложили глубокий отпечаток на Ваше сердце.

– Возможно, – уклончиво ответила я и попыталась разыскать глазами Кимико.

А затем были танцы, моё тело двигалось так, будто, в нём не было души, мыслями я витала возле Океана и огромного вулкана Фудзи, которые с детства обладали способностью успокаивать меня, уводить от превратностей этого мира. Я видела, что императрица-мать благосклонно наблюдала за тем, как я танцую; вероятно, она была непрочь получить меня в гарем своего сына-императора.

Татибана-но-Катико о чём-то шепталась со своими придворными дамами, они кивали в ответ на её слова и мило улыбались. Они кокетничали с присутствовавшими здесь чиновниками, большинство из которых были молодыми и сильными.

Ходили слухи, император был увлечён восточными единоборствами и учением Лао-цзы, поэтому своих чиновников он подбирал особо. Они должны были соответствовать его представлениям о мужестве и силе воина, в любое время готовых постоять за своего императора и Японию.

Я видела всё это, но была далека. Многие бы сочли меня странной, если б знали, каким было моё состояние. Уж они бы использовали предоставленную им возможность искать благосклонности императора. Здесь же за полупрозрачной завесой присутствовал весь императорский гарем. А затем был ужин со множеством заморских блюд, начинённых пряностями Индии и Китая. За общим весельем никто не заметил моего исчезновения, я покинула дворец, но велела носильщикам отнести меня на пустырь.

Здесь было тихо, как-то уединённо, я долго жаждала покоя. Я смотрела на краснеющий песок в лучах заходящего солнца. Я знала, пройдёт несколько дней, и моё имя будет на устах у всего Киото, многие царедворцы начнут добиваться моей благосклонности, ведь отныне ночь, проведённая с гейшей-поэтессой, прославляла….

Я утёрла слёзы и устремила свой взгляд на огромный красный диск Солнца. Лёгкий вечерний ветерок разгонял ночную жару. Я углубилась в свои мысли. Кто-то подошёл ко мне и присел рядом со мной на песок.

– Что Вы здесь делаете, и почему одна?

Голос был мне знаком и отражался в мучениях моего сердца. Я посмотрела на человека. Это был император Ниммё, которого я знала под именем самурая Тэкэо. Я была очень удивлена, потому, что вообразила себе, будто, никто даже не догадывался о моём исчезновении из дворца. Как же я ошибалась!

– Вы? Вы здесь, повелитель мира?

Я хотела встать и низко склониться перед ним, но он удержал меня от этого порыва.

– Не стоит. Я далёк от всех этих условностей и подчиняюсь им только по желанию моей матушки, императрицы Татибаны-но-Катико. Вам понравилась моя мать? – спросил император.

Я кивнула:

– Да. Императрица одобрила мои танцы. В её взгляде не было ни тени осуждения.

– Вы, ведь, были удивлены, когда увидели меня сегодня?

– Но почему Вы называли себя «самураем Тэкэо»?

– Что же я мог ещё сказать маленькой испуганной девочке, сбежавшей из дома в мой сад сакур?

– Простите, я тогда не знала, что этот сад принадлежит Вам.

– Сады создаются не для того, чтобы принадлежать кому-то, а для того, чтобы радовать многих.

Я посмотрела на его лицо.

– О чём же Вы подумали, красавица Оно-но?

– О том, что многие считают Вас философом, и теперь я вижу, что это действительно так.

Мне показалось, что император улыбнулся, уголки его губ поднялись кверху.

– Почему же Ваши глаза так печальны?

– Потому что когда-то чистая девочка Оно-но лишилась своей невинности.

Император незаметно завладел моими губами, после поцелуя мы долго молчали.

– Так Вы сбежали из дворца так же, как это сделала я?

– Да, мне претят эти многолюдные сборища и море пустых людей.

– И, значит, мой танец Вам не понравился?

– Я был поражён и восхищён, но Вы были где-то там….А знаете, я искал Вас, я думал о Вас все эти годы. Когда однажды Вы исчезли и не приходили в сад сакур к моей беседке, я не находил себе места. И вот, когда мне представили Вас….я, вдруг понял, что время повернулось вспять. Моя мечта сбылась, хотя я даже не смел молить богов об этом.

– Почему?

– Девочка с таким чистым сердцем, и я, хлебнувший роскоши, уже постигший разврат…..Вы изменились за эти годы?

– Я….я разочаровала Вас? – робко спросила я императора.

– Нет.

Император вновь улыбнулся. Красное солнце, как мне показалось, стояло ещё ниже, но оно совсем не слепило. Песок окрасился в охряно-розовый цвет.

Где-то вдалеке по пустырю брёл одинокий монах и что-то пел под звуки своей трещотки. Он был, скорее всего, буддистом, чем синтоистом.

Император, словно, прочёл мои мысли.

– Вы верите в Учение Будды, красавица Оно-но? – спросил он меня.

– Я имела возможность прочесть несколько страниц «Трипитаки». Я уважаю это учение, но я также верю в богов.

– Вы действительно верите в то, что боги существуют?

От пристального взгляда императора мне стало неловко, я смутилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза