Под утро рыбаки привезли в одной из своих лодок тело Хакиры. Хакира лежала, распластавшись, на дне лодки, закрыв свои чёрные, как ночь, глаза.
– Госпожа, госпожа, – причитала Ясуко – одна из жён рыбаков, – госпожа, разве можно уже помочь этой несчастной?
– Можно!
Я крепко обняла холодное тело Хакиры.
– Несите сюда изваяние богини Гуань-Инь.
Когда статуэтка оказалась в моей руке, я направила её на тело сестры, я была в экстазе и говорила то, что не скажет человек в нормальном не помрачённом состоянии своего сознания.
– Смотри же! Вот тело моей уснувшей сестры Хакиры. Отныне ты – свидетельница этому. И если ты не спасёшь её, я прикажу разрушить все храмы твои по всей Японии!
Ясуко вздрогнула, её трясло:
– Что Вы, госпожа, разве можно говорить такое? Богиня Гуань-Инь почитается всеми.
– Её не станут почитать, если сейчас умрёт моя сестра!
Меня била истерика, и я совсем не заметила, как в толпе рыбаков на побережье оказалась Митсуко со своим мужем, аптекарем Юичи. Рыбаки расступились, Юичи приблизился к телу моей сестры и приложил ухо к её груди.
– Она ещё жива, но может умереть, если вся жизненная сила «ци» иссякнет.
Меня всё ещё трясло, но я с надеждой посмотрела на уважаемого аптекаря.
– Скажите, г-н, что я должна делать? Я всё сделаю, чтобы только моя Хакира жила.
Сквозь пелену моих слёз лицо г-на Юичи казалось размытым. Я вытерла слёзы и заставила себя успокоиться.
Всю ночь я помогала г-ну Юичи готовить его знаменитые пилюли. Мэзуми и второй служанке при хижине я поручила отпаивать Хакиру специальными отварами. Под утро, когда пилюли уже были готовы, я подала несколько штук сестре, как указал мне лекарь-аптекарь, г-н Юичи.
– Вот видите, г-жа, я же говорила Вам, что привести её в чувство будет очень опасно для неё. То же самое говорил и мой муж, – произнесла Митсуко, наблюдая за тем, как Хакира медленно пережёвывает пилюли.
Они были очень горькими, поэтому время от время от времени Хакира морщилась, однако старалась терпеливо выпить. Её глаза были полны отчаяния.
– Зачем, зачем ты спасла меня, дорогая? – в отчаянии шептала Хакира.
Ей хотелось закрыть лицо руками и спрятаться где-нибудь в углу хижины, чтобы только не смотреть на своё изуродованное ранней старостью лицо.
– Нет, нет, пожалуйста, не смотрите на меня, г-жа! – причитала она, пытаясь спрятаться от сочувственно смотревшей на неё г-жи Митсуко.
– Нет, я слишком страшна. Женщине стыдно быть такой. Все станут смеяться над бедной Хакирой.
Озадаченная Митсуко совсем не знала, как утешить мою сестру. Она вопросительно посмотрела сначала на меня, затем на мужа. Я осторожно отвела в сторону аптекаря, препоручив Хакиру заботам служанок и Митсуко, чтобы они отвлекли её внимание.
– Вы о чём-то хотели спросить меня?
Я посмотрела на г-на Юичи:
– Да, г-н, существуют ли какие-нибудь средства, чтобы восстановить увядшее раньше срока тело моей сестры?
– Подобные изменения бывают, если человек перенёс очень сильный стресс
– Несколько лет назад, когда умерли наши родители, и наш дом был разорён, мою сестру изнасиловали. Она всегда была очень чистой в мыслях своих и стеснительной девушкой. Родители мечтали выдать её замуж за одного феодала из соседней провинции, но никто не сватался к нам.
– Почему? – с интересом спросил доктор.
– Моя сестра хромала, и, возможно, для феодалов это считалось самым большим недостатком.
– Ваша ирония, г-жа, говорит о том, что Вы сами так, отнюдь, не считаете.
– Важна душа, а не внешность. Правда, люди не понимают этого. Они стараются украсить своё тело, забывая о душе.
– Странно слышать подобные речи от самой красивой гейши императора Ниммё.
Я пожала плечами:
– И, тем не менее, я считаю именно так.
Я заметила лёгкую улыбку на уже стареющем лице г-на Юичи.
– Кажется, я знаю, как помочь Вашей сестре, – произнёс он с надеждой в голосе.
– Знаете?
Он попросил меня дать ему небольшой клочок бумаги и написал на нём одно единственное женское имя – «Ми-юки».
– Кто это? – с изумлением спросила я.
– В нашем маленьком городке на побережье Океана г-жа Ми-юки содержит салон, где из самых уродливых женщин Японии делают красавиц. Иногда г-жа Ми-юки покупает у меня кое-какие составные части для её загадочных снадобий. Я слышал, даже члены императорской семьи обращаются к ней. Однажды в прошлом году к нам наведалась сама императрица.
– Вот как?
Я подумала об императрице и вспомнила о том, что её лицо выглядело довольно моложаво для её возраста. Оно, будто, сияло изнутри.
– Но услуги г-жи Ми-юки стоят очень дорого.
– Это не имеет для меня никакого значения. Здоровье моей сестры намного важнее денег.
– Вы не только красивы, но и великодушны, г-жа. Вы – самый красивый цветок в саду нашего императора.
На следующий день под вечер я наняла повозку, которая доставила нас в салон г-жи Ми-юко.
Это была невысокого роста женщина с невероятно притягательным лицом и сияющими добротой глазами.