Читаем Опасная тишина полностью

Подкрепление, которое получил Татарников, было переброшено на «Бархатную», хотя, по мнению Кацубы, его не туда надо было перекидывать, а совсем в другое место: вряд ли диверсанты изберут тот же маршрут, который уже привел их в ловушку.

А с другой стороны, кто знает…

Сосущее, схожее с голодом ощущение тревоги по-прежнему не проходило, Кацуба понимал: что-то должно было случиться, но что именно и тем более – когда именно, угадать не было дано. Недаром ведь судьбу зовут индейкой, в жизнь копейкой.

Раненый боец Белокуров успешно шел на поправку. Кацубе удалось достать ему старый русско-китайский словарь, изданный еще до революции. Просвиров подсобил – его однополчанин работал заведующим «красной избой» под Уссурийском, он и разыскал нужную книгу. Вполне возможно, что словарь помогал пареньку выздоравливать, и уж точно, что помогал делать – забывать про боль и рану. Рана затягивалась.

Тетя Надя принесла ему с кухни лампу-десятилинейку, и Белокуров ущемленным себя не ощущал, читал – лампа давала ему достаточно света.

– Ах, какая книга, какая великая книга, Тимофей Федорович! – восхищенно воскликнул Белокуров, когда Кацуба, выкроив из своего загруженного времени десять минут, в очередной раз заглянул к раненому.

– Я рад, я рад, – степенно отозвался на это Кацуба, – появляясь в «санитарном чулане», он обязательно ощущал себя большим педагогом, это стало привычным. – Только не это главное, парень, главное – выздороветь.

– В словаре столько интересного, м-м-м… – глаза у Белокурова сияли, лицо светилось, – жуть сколько… Не одни лишь слова и их перевод, а много чего еще…

– Чего же? – Кацуба прищурил один глаз.

– А вот смотрите, Тимофей Федорович, как по-разному можно сказать об одном и том же, – Белокуров распахнул словарь, заложенный на одной из страниц клочком бумаги, оторванным от куска старых обоев. – У нас есть выражение «Пить до дна», у китайцев же – совсем другое… «Ганьбэй».

– Что это означает?

– В переводе на наш язык – «сухой стакан». В итоге – то же самое, что и «пить до дна».

– Учись, учись, парень, – Кацуба потрепал Белокурова за короткие волосы. – Профессором станешь.

– Есть слова, которые вообще звучат, как матерщина. В Астраханке народ бы обсмеялся.

– Словечки эти ты, парень, лучше не учи – не для тебя они, – помрачневшим тоном проговорил Кацуба.

Простой разговор, простое общение, но все это, несмотря на простоту, помогало и раненому и самому Кацубе.

– Выздоравливай побыстрее, парень, – велел Кацуба, покидая «санитарный чулан», оглядывал на прощание дощатые стенки, – на заставе ты нужен здоровый… А больные вообще никому не нужны.

– Тимофей Федорович, а, Тимофей Федорович… С просьбой к вам можно?

– Валяй, – разрешил Кацуба.

– Возьмите меня к себе в собаководы… Вторым номером.

– Вторым номером – эта как? – на лице Кацубы возникло недоумение.

– Ну, как в пулеметных расчетах, там есть два номера – номер первый и номер второй… Так и тут.

– Хочешь сказать: на одну собаку – два поводыря?

– Ну-у… Примерно так.

Кацуба озадаченно потер рукою шею.

– Не знаю. По штату, по-моему, – не положено. Это может решить только начальник заставы.

– А вы поговорите с ним, Тимофей Федорович, а? Хотите, я перед вами на колени хлопнусь?

– Да ты чего, парень? Не смей! Не смей этого делать! – Кацуба замахал на него одной рукой. – А с Татарниковым я поговорю. Обещаю. Может быть, действительно удастся что-нибудь сделать?

В конце концов он, следопыт Кацуба, не вечен. Придет время, и он покинет границу, заставу, но место свое он должен будет сдать другому человеку, знающему, подготовить его, научить распознавать следы и ориентироваться в непролазных буреломах, расшифровывать крики птиц и по сломанным веткам определять, кто прошел, человек или зверь, научить некоторым приемам борьбы, подсечкам и подножкам, умению вести долгую погоню и не уставать, обходиться без воды и без еды, разбираться в запахах… В общем, много чему нужно будет научить преемника.

Вполне возможно, что этого преемника можно будет подготовить и из Белокурова. Надо только поднакачать парня на турнике – пусть немного укрепит себе мышцы, с гирькой по утрам пусть позанимается, над ямой для прыжков в длину полетает, поотжимается от земли на пальцах, поприседает с мешком песка на шее и плечах – вначале на одном плече, потом на другом, пусть также потренируется в беге на длинные дистанции, еще надо бы подкормить его малость, очень уж тощий он, словно бы у себя под Благовещенском ничего не ел, питался воздухом – нужно, чтобы он окреп немного и по этой части… В общем, глядишь, вдруг из парня действительно следопыт получится.

– Я обязательно поговорю с Татарниковым, – пообещал еще раз Кацуба, с тем и покинул пахнущий микстурами «санитарный чулан».

Через полторы недели, ранним утром, Кацуба обнаружил следы трех человек, пересекших замерзший Васун в очень хитром месте – на сложном изгибе, похожем на немецкую букву «S», следы вели в Китай, успели уже немного опалиться морозом и отвердеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза