Берлинг (сердито). Я уже говорил вам, инспектор, что мне не нравится ни ваш тон, ни наш следственный метод. И я больше не намерен идти на поводу у вас.
Инспектор . Вам незачем идти на поводу у меня.
Шейла (громко и несдержанно, со смехом). Он отпускает поводья, чтобы мы могли на них повеситься.
Берлинг (миссис Берлинг). Что случилось с ребенком?
Миссис Берлинг . Она переволновалась. И отказывается уйти. (В приступе гнева; обращаясь к инспектору.) Ну, давайте — что вы там хотите узнать?
Инспектор (невозмутимо). В конце января прошлого года эта девушка, Ева Смит, была вынуждена уйти из ателье мод Милворда, потому что мисс Берлинг настояла на ее увольнении. И вот тут–то она перестала быть Евой Смит, искавшей работу, и превратилась в Дейзи Рентон, у которой были иные намерения. (Резко оборачиваясь к Джеральду.) Мистер Крофт, когда вы с ней познакомились?
Берлинг и миссис Берлинг издают возглас удивления.
Джеральд . Откуда вы взяли, что я был с ней знаком?
Шейла . Не отпирайся, Джеральд, это бесполезно. Ты только зря тратишь время.
Инспектор . Едва только я упомянул имя Дейзи Рентон, стало ясно, что вы были знакомы с ней. Вы сразу же себя выдали.
Шейла (горько). С головой!
Инспектор . Впрочем, мне это и без того уже было известно. Когда и где вы с ней познакомились?
Джеральд . Ну, хорошо, раз уж вам так необходимо знать это, я познакомился с ней где–то в марте прошлого года в баре при «Дворце». Я имею в виду мюзик–холл «Дворец» здесь, в Брамли…
Шейла . А мы и не думали, что ты имеешь в виду Букингемский дворец.
Джеральд (Шейле). Ну, спасибо. Я вижу, ты собираешься оказать мне большую моральную поддержку. Ты ведь дала свои показания, а то, что последует, тебе явно не понравится, так почему бы тебе все–таки не уйти?
Шейла . Ни за что на свете! Я хочу знать наверняка, что бывает на самом деле, когда мужчина говорит, что он ужасно занят на заводе и не может выкроить время, чтобы зайти повидать девушку, которую он, как предполагается, любит. Да я ни за какие блага в мире не упущу возможности…
Инспектор (авторитетным тоном). Итак, мистер Крофт, в баре при эстрадном театре «Дворец»…
Джеральд . Как–то раз после длинного, скучного дня я заглянул во «Дворец», но там давали в тот вечер что–то малоинтересное, и я спустился в бар, чтобы промочить горло. Этот бар — излюбленное пристанище девиц особого поведения…
Миссис Берлинг . «Особого поведения»?
Берлинг . Но, по–моему, не стоит касаться этой темы… тем более в присутствии… (Укалывает на Шейлу.)
Миссис Берлинг . Было бы куда лучше, если бы Шейла вообще не слушала эту историю.
Шейла . Но ты забываешь, что я как–никак помолвлена с ее героем. Продолжай, Джеральд. Ты спустился в бар, который является излюбленным пристанищем девок.
Джеральд . Рад, что сумел тебя позабавить…
Инспектор (резко). Не отвлекайтесь, мистер Крофт. Что произошло дальше?
Джеральд . Я не собирался долго там засиживаться. Терпеть не могу женщин с одутловатыми лицами и алчными глазами. Но тут я заметил девушку, которая разительно отличалась от них. Она была очень хороша собой — шатенка с пушистыми волосами и огромными черными глазами… (Внезапно останавливается.) Боже ты мой!
Инспектор . Что с вами?
Джеральд (убитым голосом). Простите… я… вдруг понял — по–настоящему осознал, — что она умерла…
Инспектор (сурово). Да, она умерла.
Шейла . И, вероятно, мы все вместе убили ее.
Миссис Берлинг (резко). Шейла, не говори вздора.
Шейла . Вот погоди, мама.
Инспектор (Джеральду). Продолжайте.
Джеральд . Она выглядела такой юной, свежей, очаровательной — ей было не место в этом баре. Чувствовалось, что ей не по себе. Старый Джо Меггарти, подвыпивший и пучеглазый, притиснул ее в угол к стене своей отвратной сальной тушей…
Миссис Берлинг (перебивая). Лучше бы обойтись без отталкивающих подробностей. И надеюсь, речь идет не о Меггарти — старшем советнике муниципалитета?
Джеральд . Конечно, о нем. Всем известно, что он отъявленный потаскун и едва ли не самый большой плут и пьяница во всем Брамли…
Инспектор . Совершенно верно.
Миссис Берлинг (пораженная). Нет, подумать только! Старший советник муниципалитета Меггарти! Да, должна признаться, сегодня мы и впрямь узнаем кое–что новое.
Шейла (спокойно). Да, конечно. Но кто не знает об этом гнусном старике Меггарти? Одна девушка, моя знакомая, в один прекрасный день должна была встретиться с ним в ратуше, и ей едва–едва удалось вырваться из его рук — с разорванной блузкой…
Берлинг (резко, шокированный ее словами). Шейла!
Инспектор (Джеральду). Продолжайте, пожалуйста.
Джеральд . Девушка увидела, что я смотрю на нее, и бросила на меня взгляд, в котором была отчаянная мольба о помощи. Тогда я подошел к ним и наговорил Джо Меггарти какой–то чепухи — будто антрепренер театра хочет видеть его или что–то в этом роде. Избавившись от него таким образом, я сказал девушке, что, если она не хочет снова попасть в такой переплет, она должна позволить мне увести ее отсюда. Она сразу же согласилась.
Инспектор . И куда вы направились?