Инспектор (веско). У общественных деятелей, мистер Берлинг, наряду с привилегиями есть и обязанности…
Берлинг . Может быть. Но вас ведь не просили являться сюда затем, чтобы указывать мне на мои обязанности.
Шейла . Будем надеяться, что это так. Хотя я начинаю сомневаться.
Миссис Берлинг . Что ты имеешь в виду, Шейла?
Шейла . А то, что у нас теперь нет морального права становиться в позу оскорбленной добродетели и что мы поступим благоразумно, если не станем держаться заносчиво. Отец выгнал девушку с фабрики, потому что она потребовала сносной зарплаты. Я дала ей следующий толчок — добилась, чтобы ее вышвырнули на улицу, только потому, что я была не в духе, а она была красива. Джеральд содержал ее как свою любовницу, а в удобный для себя момент бросил. И вот теперь ты делаешь вид, будто не узнала ее на фотографии. Признаться, мне непонятно, зачем ты так поступила, но ведь я отлично вижу, что на самом деле ты узнала ее — у тебя на лице было написано. А раз ты сказала неправду, то с какой стати инспектор должен извиняться? Неужели вы оба не понимаете, что этим вы только ухудшаете дело? (Отворачивается.)
Слышно, как снова хлопает парадная дверь.
Берлинг . Опять хлопнула дверь.
Миссис Берлинг . Должно быть, вернулся Джеральд.
Инспектор . Или же вышел ваш сын.
Берлинг . Пойду посмотрю. (Поспешно выходит.)
Инспектор (поворачивается к миссис Берлинг). Миссис Берлинг, вы являетесь членом — влиятельным членом — Женского благотворительного общества города Брамли, не так ли?
Миссис Берлинг не отвечает.
Шейла . Ну, что же ты молчишь, мама? Ведь этого ты не станешь отрицать? (Инспектору.) Да, является. Почему вы спрашиваете?
Инспектор (невозмутимо). Это общество представляет собой такую организацию, в которую могут обратиться за всевозможной помощью женщины, попавшие в беду. Верно?
Миссис Берлинг (с достоинством). Да. Мы проводим большую и полезную работу по оказанию помощи тем, кто того заслуживает.
Инспектор . С полмесяца назад состоялось заседание комитета по рассмотрению просьб о помощи?
Миссис Берлинг . Кажется, да.
Инспектор . Вы это наверняка знаете, миссис Берлинг. Ведь вы на нем председательствовали.
Миссис Берлинг . Ну, пусть председательствовала — вам–то какое дело?
Инспектор (сурово). Хотите, чтобы я сказал вам безо всяких обиняков?
Входит Берлинг; у него несколько взволнованный вид.
Берлинг . Наверное, вышел Эрик.
Миссис Берлинг (встревоженно). Ты посмотрел наверху, в его спальне?
Берлинг . Да. И искал его на обоих этажах. Выходит, мы слышали, как он уходил.
Миссис Берлинг . Вот глупый! Куда он мог направиться?
Берлинг . Понятия не имею. Но он сегодня был странный, чрезмерно возбужденный, и хотя мы тут и без него обойдемся…
Инспектор (перебивая, резко). Нет, без него мы не обойдемся. И если он в скором времени не вернется, я должен буду пойти и отыскать его.
Берлинг и миссис Берлинг обмениваются озадаченными и несколько встревоженными взглядами.
Шейла . Наверное, он просто вышел пройтись, подышать свежим воздухом. Он скоро вернется.
Инспектор (сурово). Надеюсь.
Миссис Берлинг . А какие у вас основания так говорить?
Инспектор . Я объясню вам после того, как вы ответите на мои вопросы, миссис Берлинг.
Берлинг . А по какой, собственно, причине, инспектор, моя жена должна отвечать на ваши вопросы?
Инспектор . Причина есть, и весьма серьезная. Как вы помните, мистер Крофт сказал нам — и по–моему, это была чистая правда, — что он не говорил с Евой Смит и не виделся с нею с сентября. А вот миссис Берлинг имела с ней беседу и видела ее каких–нибудь две недели назад.
Шейла (изумленно). Мама!
Берлинг . Это правда?
Миссис Берлинг (помолчав). Да, правда.
Инспектор . Она обратилась в ваше благотворительное общество за помощью?
Миссис Берлинг . Да.
Инспектор . Назвала она себя не Евой Смит?
Миссис Берлинг . Нет. И не Дейзи Рентон.
Инспектор . Как же она себя назвала?
Миссис Берлинг . Сначала она представилась как миссис Берлинг…
Берлинг (пораженный). Миссис Берлинг?!
Миссис Берлинг . Да. Это была вопиющая дерзость — притом преднамеренная! — и, конечно же, этим наряду с прочим она настроила меня против себя.
Берлинг . Еще бы! Какая наглость!
Инспектор . Вы признаетесь, что были предубеждены против нее?
Миссис Берлинг . Да.
Шейла . Мама, вспомни — ведь она только что умерла в страшных муках.
Миссис Берлинг . Мне ее очень жаль. Но, по–моему, она сама во всем виновата.
Инспектор . Девушке было отказано в помощи из–за того, что вы, самый влиятельный член комитета, настояли на отказе?
Миссис Берлинг . Может быть, и так.
Инспектор . А точнее, настояли вы или нет?