Читаем Опасный поворот. Инспектор пришел полностью

Фреда (вкладывая тайный смысл в свои слова) . Или к тому, чтобы по–разному использовать возможности, предоставляемые маленькими деревенскими коттеджами? Мне кажется, при некоторых обстоятельствах это тоже может считаться слабостью.

Стэнтон . Вы говорите о коттедже Мартина? Я почти там не бывал.

Фреда . Нет, я не думала о коттедже Мартина. Я думала о чьем–то другом коттедже, – может быть, о вашем.

Стэнтон (посмотрев на нее пристально) . Боюсь, что я вас не понимаю.

Роберт (выведенный из терпения) . Послушайте, что все это значит? Теперь вы, Стэнтон, начинаете, что ли?

Стэнтон . Конечно, нет. (Смеется.)

Роберт . Ну–с, прекрасно. Я желаю выяснить всю эту историю с Мартином до конца. И хочу сделать это теперь же.

Гордон . О боже! Это что же, будет новое дознание?!

Роберт . В нем не было бы необходимости, если б мы услышали немного больше правды во время следствия. Прежде всего это касается вас, Олуэн. Вы были последним человеком, кто видел Мартина. Зачем вы отправились на свидание с ним? Касалось ли это пропавших денег?

Олуэн . Да, касалось.

Роберт . Вы знали тогда, что Мартин их взял?

Олуэн . Нет.

Роберт . Но вы предполагали, что он взял?

Олуэн . Я предполагала, что он мог это сделать.

Гордон (с горечью) . Вы все как–то удивительно охотно готовы были поверить этому.

Бетти (очень настойчиво) . Гордон, я хочу домой.

Роберт . Так скоро, Бетти?

Бетти . У меня будет отчаянная мигрень, если останусь дольше. Надо домой… в постель.

Гордон . Хорошо. Еще одну минуточку.

Стэнтон . Я провожу вас, Бетти, если Гордон желает остаться.

Бетти (подходя к Гордону) . Нет, я хочу, чтобы Гордон поехал со мной.

Гордон . Хорошо. (Поднимаясь.) Я иду с тобой. Но подожди минуточку.

Бетти (с внезапным, почти истерическим криком) . Я тебе говорю, что хочу уехать сейчас же. Отвези меня.

Роберт . Но почему, что случилось, Бетти?

Бетти . Не знаю. Я, вероятно, просто глупа.

Гордон . Ну, прекрасно. Едем. (Идет за ней.)

Фреда встает.

Стэнтон . Я тоже поеду с вами.

Роберт . Бетти, мне ужасно неприятно, что все это расстроило вас. Я знаю, что происшедшее вас совершенно не касается, но все же…

Бетти (отталкивая его и устремляясь к двери) . Ах, пожалуйста, не продолжайте, не продолжайте дальше. Почему вы не можете оставить всего этого в покое? (Выбегает, с силой захлопывая за собой дверь.)

Гордон (у двери) . Ну что ж, спокойной ночи всем.

Стэнтон (идя к двери) . Я провожу этих младенцев и тоже поеду.

Олуэн (иронически) . Очень мило с вашей стороны.

Стэнтон (угрюмо улыбаясь) . Спокойной ночи. (Уходит.)

После его ухода трое оставшихся придвигаются ближе к камину и друг к другу, – в комнате сразу становится интимнее и уютнее.

Роберт . А теперь, Олуэн, вы можете мне рассказать с полной откровенностью, почему вы кинулись искать Мартина из–за пропавших денег.

Олуэн . Ну что ж, теперь будем правдивы или как?

Роберт . Я очень хочу этого.

Олуэн . А как вы, Фреда?

Фреда (несколько усталым голосом) . Да, да, конечно, мне все равно. Какое это имеет значение.

Роберт (вновь удивленно) . Странный ответ.

Фреда . Ты находишь? Что же, иногда и я бываю странной, Роберт. Ты просто недостаточно знал меня.

Олуэн . Вы сами все затеяли, Роберт. Теперь ваша очередь. Будете ли вы вполне откровенны со мной?

Роберт . Боже мой! Конечно, буду. Я ненавижу все эти дурацкие тайны. Но пока не моя очередь. Я предложил вам вопрос, на который еще не получил ответа.

Олуэн . Я знаю. Но я сама хочу задать один вопрос, прежде чем ответить на ваш. Давно хотела это сделать, но никак не было случая или не осмеливалась. А сейчас мне все равно. Роберт, вы не брали этих денег?

Роберт (пораженный) . Не брал ли я этих денег?

Олуэн . Да.

Роберт . Разумеется, нет. Вы, должно быть, не в своем уме, Олуэн.

Олуэн смеется, точно она освободилась от давившей ее большой тяжести.

Роберт . Что же вы думаете, если б я взял их, я так и взвалил бы на плечи бедного Мартина весь этот позор? Но, к сожалению, Мартин взял их. Мы все это знаем.

Олуэн . Боже, какая же я была дура!

Роберт . Ничего не понимаю. Уверен, вы должны были знать, что их взял Мартин. Не могли же вы думать все время, что это дело моих рук.

Олуэн . Да, думала. И не только думала, – я терзалась этой мыслью.

Роберт . Но почему же, почему? Да, черт побери, в этом же нет никакого смысла. Я, может быть, и мог взять эти деньги – полагаю, мы все при известных обстоятельствах были бы способны на это, – но никогда в жизни не мог бы свалить вину на кого–нибудь другого, и в особенности – на Мартина. Как вы могли подумать, что я способен на такой поступок! Я верил, что вы мой друг, Олуэн, – один из моих самых лучших старых друзей…

Фреда (холодно и спокойно) . Пора бы наконец понять тебе, Роберт…

Олуэн (в большом волнении) . О нет, Фреда. Прошу вас, не надо. Прошу вас.

Фреда (очень спокойно, беря Олуэн за руку) . А почему бы и нет? (Роберту.) Пора бы понять тебе, Роберт, – как ты мог быть настолько слеп, это меня поражает, – понять, что Олуэн совсем не друг тебе.

Роберт . Уверен – друг.

Фреда . Вовсе нет. Она влюбленная в тебя женщина, а это большая разница. Она влюблена в тебя с незапамятных времен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы