Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

- Я же не пошутил, что заплачу двойную цену. Половину могу заплатить прямо сейчас, но хочу договориться хотя бы об основных пунктах, - достал из кармана толстую пачку банкнот тот. – Это займёт четверть часа, не больше. Давай начистоту: подробности мы ещё успеем обсудить, но я хочу закрепить договор, чтобы ты потом не передумал и мне не пришлось сломя голову придумывать и искать другой подарок.

- Блин, ваша семейка кому угодно мозг вынесет, - покосился на часы Дэрил, видя, что у него в запасе ещё больше часа и снова вспоминая о находящейся в гостях у Кэрол Мишонн. – Ладно. Давай только в темпе.

Он ещё больше ускорил шаг, направляясь теперь к своему дому и одновременно копаясь в карманах в поисках ключей. Терпеливо стоящий рядом Гарет насвистывал какую-то знакомую мелодию и скользил безразличным взглядом по пустынной улице. Нащупав наконец кончик ключа среди прочей мелочевки, Дэрил узнал песню Бет.

- Слышал, вы певичку турнули?

- Не место ей у нас, - пожал плечами Гарет. – Сама ещё поблагодарит потом. Оставили бы, так бы и пела свои песенки по барам ещё двадцать лет. А так, быть может, найдёт более благодарную и менее пьяную аудиторию. Было бы желание. Или ты думаешь, я неправ?

- Хрен его, - открывающий дверь Дэрил искоса взглянул на парня, который, кажется, искренне желал услышать ответ и даже волновался из-за него. – Походу, прав.

Войдя в дом, он дождался, пока зайдет гость, сунул на полку мобильник, на котором проверял время, и только теперь сообразил, что не может показать образцы: все это было сейчас у Кэрол.

- Уютненько тут у вас, - похвалил Гарет и тут же напоролся на тумбочку, пошатнув её.

Раздался грохот коробки с падающими инструментами. Дэрил в недоумении посмотрел на неё, вспоминая, что когда он выходил из дома, ничего подобного на тумбочке не стояло, но тут со стороны подвала донесся новый звук. Подозрительно похожий…

- Чёрт! – совершенно позабыв о госте, Дэрил метнулся к запертой на замок двери в подвал, в которую с той стороны изо всех сил колотил его брат, ругаясь на чем свет стоит.

Едва он справился с засовом, Мэрл выскочил из ловушки, едва не сбив его с ног. Но спросить у брата, как он туда попал, Дэрилу не удалось. Он не успел даже оглянуться. Только почувствовал толчок в спину и услышал из-за захлопнувшейся за его спиной двери:

- Пока-пока, папуля!

========== Часть 42 ==========

Тщетно попытавшись дозвониться до Дэрила на следующее утро после его пропажи, Кэрол вздохнула и набрала номер Мишонн. Сестра и без того собиралась сегодня заскочить с кое-какими продуктами, а потому совсем не удивилась просьбе зайти немного пораньше. А значит, объяснения откладывались ещё на полчаса, которые Кэрол посвятила попыткам привести себя в порядок после почти бессонной ночи.

Мишонн вошла, воспользовавшись своим ключом, сияющая и витающая в облаках, как и вчера днём. Она без лишних вопросов помогла Кэрол добраться до туалета и занялась приготовлением завтрака, который, стоило признать, удавался ей гораздо хуже, чем Дэрилу. Она любила покушать, но покушать то, что приготовил для нее кто-нибудь другой.

- Куда сбежал твой арбалетных дел мастер с утра пораньше? – поинтересовалась Мишонн за завтраком. – Я смотрю, эту ночь вы провели ещё более продуктивно, чем предыдущую.

Пробормотав что-то невнятное через сэндвич, Кэрол впилась ногтями свободной руки в ладонь, понимая, что у неё не хватит сил признаться в побеге Дэрила после того, как вчера она наконец смогла убедить довольную её сияющим видом сестру, что он не так уж и плох. Может быть, получится сохранить все втайне? Она выдержит самостоятельную жизнь, ведь выдерживала уже много чего в браке с Эдом, а это всего лишь раненые ноги, заживут. Пусть и не так скоро, если она то и дело будет наступать на них. Но заживут ведь. Наверное.

- Я тут подумала, - продолжала беззаботную болтовню Мишонн, заметно занятая какими-то другими мыслями, - раз уж у вас все так серьёзно, ты счастлива и считаешь, что это тот самый человек, нам обязательно нужно будет отметить это дело. Тем более что и у меня… возможно… будет кое-какая новость. Но, конечно, не сейчас! Торопиться некуда. Когда заживут твои ноги, тогда и спланируем все. А то ты ведь не сможешь спокойно отдыхать, не приготовив своё фирменное печенье в честь праздника.

- А ты не сможешь праздновать без моего фирменного печенья, - криво улыбнулась Кэрол, вспоминая давние годы.

- Мне кажется, пора возобновить эту традицию! В детстве твоё печенье по любому поводу было для меня… оно очень много для меня значило, пусть я не всегда это показывала, - увлажнились вдруг глаза сестры. – Кстати, я никак не пойму, почему тогда было так много праздников? А теперь они все отменены, что ли.

- Наверное, потому что большую часть праздников я для тебя просто придумывала. Или ты правда до сих пор веришь, что День Спагетти официально празднует вся страна в первый вторник года?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза