Читаем Операция "Кэрил" (СИ) полностью

- И? – округлила глаза Кэрол, снова приступившая к еде под рассказ об увлекательных приключениях такого романтичного сегодня Дэрила.

Прямо целый подвиг ради нее совершил и даже боевое ранение получил в процессе! Она улыбнулась и потянулась к цветам, вдыхая сладкий аромат.

- И, короче, Тара, блин, эта… Лопатой… А потом еще ржала перед своей подружкой, что теперь ее очередь воришек ловить, - засопел обиженно Дэрил и оживился. – Кстати, Андреа твоя у Граймса ночевала.

- Да ты что? - порадовалась за подругу Кэрол, запоминая, что надо будет позвонить ей и потребовать подробностей. – А что за подруга Тары?

- Да какая-то девица полуголая, короче, там как-то все сложно, вроде Граймс еще одну помощницу нанял, я не расспрашивал, мне как-то пофиг. Но твоей подружке она явно не нравится, ага. Даже я заметил, - хмыкнул он.

Вот ведь напасть на бедную Андреа! Только-только с Риком все получилось, как он нанял кого-то там полуголого… Кэрол отогнала от себя мысли о том, как много этого самого голого увидел Дэрил, и с каким удовольствием он на это, возможно, смотрел, и вспомнила о Бет. На девушку очень непохоже было не явиться утром на работу. Может быть, конечно, она просто немного приболела. Но один лишь факт её вечерней работы в баре Мэри и Гарета заставлял беспокоиться о чем-то похуже.

- Я это… Сейчас помогу тебе, что надо, и домой сгоняю. Там Мэрлу кое-какие вещи надо отдать, и все такое, - отвлек ее от беспокойных мыслей Дэрил.

- Хорошо, - рассеянно улыбнулась она и попросила: - Ты загляни к Бет снова, узнай, как там она, мало ли, может быть, помощь нужна…

- Да что с ней станется, - сказал он и сдался перед просящим взглядом, - но, если хочешь, загляну.

- Спасибо, - Кэрол протянула руку, касаясь ладони Дэрила. – Завтрак очень вкусный. Я и не ожидала, что ты так хорошо готовишь!

- Думала, я совсем ни хрена не умею? – отвел он взгляд, и она поняла, что, сама того не желая, задела его вчера.

- Последние сутки показали, что ты слишком много своих умений скрывал, - подмигнула ему Кэрол, пройдясь ноготками вверх по его руке. – Может быть, меня ждут еще какие-то сюрпризы, ммм?

- Перестань, - буркнул он, но выглядел уже заметно веселей.

Вот только помощь ей в одевании и утреннем умывании действительно была только помощью, несмотря на пару попыток Кэрол перевести это во что-то более интересное. Наверное, Дэрил сильно спешил к брату отдать что-то в самом деле важное, ну или просто жаждал хоть немного побыть в одиночестве и осмыслить все произошедшее с ним. Да и Кэрол то же самое не помешало бы. Удостоверившись, что Кэрол имеет под рукой все ей необходимое и уже позвала в гости Мишонн, он, неловко ответив на ее поцелуй, торопливо скрылся за дверью.

И не пришел, как обещал, через три часа. Не пришел ни через четыре, ни через пять. Его телефон был отключен, а в доме даже не горел свет. Кэрол придумывала самые фантастические оправдания его отсутствию, не спешила звать обратно давно уже ушедшую Мишонн, со слезами на глазах и в немыслимых позах передвигалась до туалета и кухни и искала среди знакомых номер Мэрла. А когда нашла, долго раздумывала, стоит ли звонить.

А потом и вовсе не знала, что ей думать. Ведь Мэрл, который поздним вечером развлекался в какой-то шумной компании, безразлично заявил, что его братишка ещё днём собрал оставшиеся вещи, взял байк и свалил из города, не давая никаких обещаний по поводу того, когда он собирается возвращаться и собирается ли вообще.

И что все это значило, было неясно. Что-то случилось с Бет, о которой его просила узнать Кэрол? Или он просто понял, что отношения все-таки не для него, и, не зная, как смотреть ей в глаза после прошлой ночи, просто сбежал?

Нет. Он не мог. Точно не мог, когда Кэрол была в столь беспомощном состоянии, взять и бросить ее одну. Или он прекрасно знал, что помощники у нее найдутся в лице той же Мишонн или Андреа, и потому уехал с чистой совестью?

Ответов не было. Оставалось только сходить с ума и ждать. Ждать неизвестно чего и сколько.

========== Часть 41 ==========

Выйдя из дома со столь желанной Мэрлом рубашкой в руках, Дэрил на мгновение застыл на крыльце. Яркое, хотя уже далеко не жаркое солнце второй раз за сегодня сделало все происходившее в доме похожим на сон. Слишком счастливый сон, чтобы он мог оказаться правдой.

Покачав головой в недоумении, за что ему вдруг привалило счастье в виде столь прекрасной женщины, Дэрил, насколько мог, постарался отвлечься от дел любовных. Ведь впереди у него общение с прозаическим донельзя братом, а потом еще и поход к Бет. Конечно, он и сам переживал за девчонку, ведь невольно брал на себя ответственность за её выступления в баре, но роль няньки была ему определённо чужда. Хотя чего он переживает? Всего-то и нужно: зайти, увидеть, что она жива-здорова, купить ещё цветов для Кэрол и с чувством выполненного долга снова окунуться в жизнь, похожую на сон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза