– Когда младший сын полковника Маннингема-Буллера лазил на дерево, чтобы подглядывать за соседскими девочками, я без раздумий порола его розгами! – сказала мисс Каксон и погрозила Гримблу пальчиком. – Немедленно уезжайте домой, скверный мальчишка!
– Тиш-ш-ше, Барбара! Умоляю, тиш-ш-ше!
– Сколько можно, Энтони! – Какссон попыталась дотянуться до Гримбла, но он лишь сильнее вжался в сиденье и даже подобрал ноги. – Не будьте же идиотом. Торча здесь под окнами у миссис Фейберовской, вы ничего не добьетесь, поверьте мне.
– Как же по-вашему я должен действовать?
– Ничто так не задевает женщину, как пренебрежение и невнимание. Уж я то знаю это, Энтони. Покажите этой мерзавке, – мисс Каксон обернулась в сторону дома Фаберовского и проследила удивленным взглядом за вышедшим из калитки и вставшим неподалеку от экипажа Гартингом, – покажите ей, что вам совершенно наплевать на нее, что вы можете увлечься другой женщиной, которая значительно лучше ее, например, мною.
– Но как я могу вами увлечься, Барбара?! – искренне изумился Гримбл. Что-то похожее на улыбку впервые со времени возвращения Фаберовского промелькнуло на его губах. – Что вы, право, такое несете? Я же люблю Пенелопу!
У мисс Какссон от ярости затряслись губы, она скрипнула зубами и процедила, не разжимая челюстей:
– Дурак! Вы еще пожалеете, что отвергли мою любовь! Я расскажу все мистеру Фаберовскому и он сделает из вас при помощи своего нового ружья и картечи краснож… – она перевела дыхание, – бесхвостого павиана, когда вы очередной раз будете висеть на ветке у него под окном!
Мисс Барбара Какссон круто повернулась, вошла в калитку дома и с треском захлопнула ее. Гримбл с облегчением вздохнул, но тут его внимание привлек стоявший у самого экипажа Гартинг.
– Простите, доктор Гримбл, что я обращаюсь к вам, не будучи вам представлен…
– Кто вы такой, что выходите из дома моей невесты?! – набросился на него доктор.
– Простите, сэр? – поднял брови Гартинг.
– Мисс Пенелопа Смит была когда-то моей невестой, – доктор Гримбл даже привстал в коляске.
– Насколько я понял, она теперь жена мистера Фаберовского.
– Да, но мне обещали, что скоро она станет его вдовой. Он истощит свои силы в чрезмерных любовных утехах и сдохнет как собака, когда его ослабленный организм поразит какая нибудь холера или чахотка! – Гримбл встал во весь рост и простер правую руку к небу, словно какой-нибудь библейский пророк, но тут смысл слов об «любовных утехах» дошел до него и он, сразу угаснув, опустился на сиденье.
– Почему бы вам самому не ускорить этот процесс? – спросил Гартинг, облакачиваясь на блестящее лакированное крыло коляски. – Не оставляя поляку время для любовных утех.
– То есть как? – встрепенулся Гримбл.
– Разрешите мне сесть к вам в экипаж, – не дожидаясь разрешения, Гартинг забрался в коляску и поместился рядом с Гримблом. – Обсуждать подобные дела, стоя посреди улицы, не годится.
– Да-да, конечно, если вам куда-нибудь надо, я могу вас подвезти.
– Подвезите меня к ближайшей станции подземки. В этой глуши так долго дожидаться кэба.
– Так что вы, мистер … – начал доктор Гримбл, когда экипаж тронулся.
– Мистер Штайнер, сэр.
– Так что вы, мистер Штайнер, говорили об ускорении? – Гримбл почувствовал, что силы возвращаются к нему. – Ведь его уже пытались убить сразу после венчания, но он выжил.
– Вы пытались?
– Нет, другие женихи Пенелопы. Они наняли громил и те избили его до полусмерти прямо перед этим крыльцом.
– Если беретесь избивать, то делайте это до смерти, – посоветовал Гартинг. – Кстати, если вы дожидались, пока Фаберовский издохнет от любовных упражнений, то зачем вы следили за его домом? Надеялись увидеть его агонию? Но за пятнадцать лет моих неустанных трудов на любовном ристалище я все еще слишком далек от смерти.
– Но вы не знаете Пенелопу!
– Нет, но все еще можно исправить. И не надо так дергаться, посмотрите, вы ногтями порвали кожу на сиденьи. Так зачем вам понадобилось следить за поляком?
– Иногда я готов своими руками убить его!
– Вы уже знаете, как будете осуществлять свою затею? – Ландезен положил интимным жестом руку в лайковой перчатке доктору на плечо. Доктор Гримбл отодвинулся и с подозрением оглядел еврея.
– Вы, случаем, не из полиции?
– Наоборот, мои цели совпадают с вашими.
– Вы тоже хотите жениться на Пенелопе? – напрягся Гримбл.
– Что вы! – замахал руками Гартинг. – Эта женщина не в моем вкусе. Англичанки слишком холодны и рассудочны. Полагаю, вашему поляку вовсе не грозит смерть от половых излишеств. Но давайте к делу. Мне нужен мертвый Фаберовский, а вам – его вдовушка. Мы можем заключить с вами союз. Кстати, хочу вам сообщить важную вещь: послезавтра наши молодожены отбывают в свадебное путешествие. Это значит, что нужно торопиться.
– Но куда они уезжают?
– Мне этого сказано не было. Полагаю, что конечной целью их путешествия должен стать Египет, но туда они не должны добраться. Так вы готовы заключить со мной союз против мистера Фаберовского?