Читаем Операция «Оверлорд» полностью

Ветер усилился сразу после их прибытия в Кэмп-Аламо. Джек стоял, грея руки у обогревателя, пока Анри возился с громоздким арктическим снаряжением, пытаясь снять теплую куртку. Уилл Менденхолл не скрывал своего взгляда от молодого офицера британской САС, который сидел за маленьким столом и записывал время вылета вертолетов, которые доставили троих в самое безлюдное место в мире.

Уилл наклонился и показал ему черные капитанские полосы на воротнике. Лейтенант SAS поднял голову, коротко улыбнулся Менденхоллу и одобрительно кивнул головой, а затем вернулся к своему бортовому журналу.

— В Америке, — сказал Уилл, растягивая слова, словно объясняя что-то иммигранту, который очень плохо говорил по-английски, — капитан выше лейтенанта по званию. Как насчет вашей страны? — спросил он, когда Джек поглядел на него с легкой улыбкой. Анри перестал бороться с громоздкой паркой и стал наблюдать за ними. Лейтенант хранил молчание с момента их прибытия, и это также действовало на нервы француза не меньше, чем Уилла.

Лейтенант перестал писать, а затем уставился на Уилла своей раздражающей ухмылкой.

— Да, сэр, цепочка инстанций очень похожа на вашу. Однако вскоре прибудет человек, который ответит на ваш вопрос. — Он улыбнулся и кивнул головой. — Сэр.

Менденхолл сурово посмотрел на лейтенанта SAS, а затем повернулся к Коллинзу. — Эти ребята хранят тайну лучше, чем директор. — Он тоже подошел к обогревателю и стал греть замерзшие руки.

Лейтенант наконец встал, когда зазвонил зуммер на пластиковой стене. Это было похоже на старомодный телефонный звонок, который отключился всего через секунду. Лейтенант подошел к дальней стене и столкнулся с все еще сопротивляющимся Фарбо, который, наконец, снял сложную куртку.

— Полковник, отойдите, пожалуйста. Профессор Беннет прибыл. — Лейтенант жестом пригласил Анри подойти ближе к Джеку и Уиллу.

Трое мужчин услышали тихий вой электродвигателя, а затем фанерный пол мягко раздвинулся у дальней стены. При этом две половинки скользнули назад, открывая отверстие, которое было темным и зловещим. Пока они с изумлением смотрели, из темной бездны поднялся человек в меховой зимней шубе. Замаскированный лифт остановился, и мужчина вышел.

— Видно тот же парень, который изобрел половину вещей в Группе "Событие", занимался разработками для всех? — спросил Уилл, когда они смотрели, как к ним приближается человек в толстых очках в роговой оправе.

— Очевидно, — ответил Коллинз, взглянув на мужчину среднего роста.

— Генерал Коллинз? — Он протянул руку Джеку.

— Да, — ответил тот, и пожал протянутую мужчине руку.

— Чертовски хорошо. — Он пожал сначала руку Уиллу, а затем Анри. — Вы преодолели опасный путь в целости и сохранности, замечательно. Никаких неожиданных ужасов в полете, я так понимаю?

— Если вы называете колдобины в небе ужасом, у нас их было много, — сказал Коллинз, внимательно изучая странного человека перед ним.

— Колдобины, — повторил мужчина, а затем понял, о чем говорил Джек. — Ах да, колдобины. Хорошая шутка, старина. Да, я могу только догадываться, какой неспокойный полет вы, должно быть, проделали из Штатов.

Коллинз переглянулся с Менденхоллом и Фарбо. Анри просто закрыл глаза и покачал головой, слушая англичанина. Мужчина просто продолжал улыбаться, не говоря ни слова. Коллинз покачал головой.

— Боюсь, вы второй джентльмен из вашей страны, который имеет преимущество перед нами, когда дело доходит до знания имен за последние два дня.

— О, боже мой, да, это было бы уместно, не так ли? — Он улыбнулся, но по-прежнему ничего не сказал, пока Джек не поднял обе брови в ожидании объяснений. — Черт, я просто рад, что вы здесь, генерал. Меня зовут Беннетт, Чарльз Дарси Беннетт, профессор астрофизики, член Конструкторского бюро Ее Величества и бывший декан естественных наук Кембриджского университета.

— Сэр Дарси Беннет, — сказал Анри, переводя взгляд с сгорбленного человека на генерала. — У него столько букв после титула, что можно их добавить в алфавит; таким образом его полномочия были бы короче и более точны. — Он удивил и Менденхолла, и Коллинза своим внезапным приливом знаний.

— Вы действительно слышали обо мне? Отлично, старина. — Беннет был впечатлен знаниями француза.

— Да, ну, я столкнулся с вами несколько лет назад, кажется. Вы тогда потеряли довольно дорогой ускоритель частиц из лаборатории Шеффилдского университета.

Мужчина позволил себе открыть рот от удивления. — Да, но откуда вы знаете о…

— Профессор, — прервал его Джек, бросив на французского вора холодный взгляд. — Не думаю, что вы действительно захотите узнать. Скажем так, Анри знал, что ваше правительство потеряло эту бесценную единицу оборудования, и остановимся на этом.

Менденхолл улыбнулся и покачал головой, зная, что это Фарбо избавил британское правительство от их маленького научного эксперимента. Анри только улыбнулся профессору и больше ничего не сказал.

— Ну, я уверен, что вы устали и хотели бы спуститься вниз. Завтра нас ждет довольно длинный день. — Беннет наклонился ближе к трем мужчинам, как заговорщик. — Наша посылка должна прибыть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа «Событие»

Левиафан
Левиафан

Группа «Событие» — самая засекреченная организация в США. Ее задача состоит в обнаружении реальной подоплеки мифов и легенд мировой истории. Но бывает так, что эти мифы и легенды оживают и приходят к людям сами…В течение нескольких столетий род Эрталлей, исследователей и ученых, стремился поставить свои гениальные изобретения на службу мирному человечеству. А оно все продолжало вести кровавые войны и разрушать окружающий мир. И тогда Александрия Эрталль решила, что добро должно обзавестись увесистыми кулаками. Она и ее последователи построили гигантское подводное судно, равного которому еще не знала история, и назвали его «Левиафан». Это имя оно получило в честь субмарины своего предка, которую некогда увидел Александр Дюма и описал ее в своем романе как «Наутилус». С помощью «Левиафана», перед мощью которого не устоит ни одни флот мира, Эрталль надеется поставить жестокое человечество на колени. Группа «Событие», конечно, стоит за мир во всем мире, но не такой же ценой…

Дэвид Линн Гоулмон

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги

Смерть в пионерском галстуке
Смерть в пионерском галстуке

Пионерский лагерь «Лесной» давно не принимает гостей. Когда-то здесь произошли странные вещи: сначала обнаружили распятую чайку, затем по ночам в лесу начали замечать загадочные костры и, наконец, куда-то стали пропадать вожатые и дети… Обнаружить удалось только ребят – опоенных отравой, у пещеры, о которой ходили страшные легенды. Лагерь закрыли навсегда.Двенадцать лет спустя в «Лесной» забредает отряд туристов: семеро ребят и двое инструкторов. Они находят дневник, где записаны жуткие события прошлого. Сначала эти истории кажутся детскими страшилками, но вскоре становится ясно: с лагерем что-то не так.Группа решает поскорее уйти, но… поздно. 12 лет назад из лагеря исчезли девять человек: двое взрослых и семеро детей. Неужели история повторится вновь?

Екатерина Анатольевна Горбунова , Эльвира Смелик

Фантастика / Триллер / Мистика / Ужасы