Читаем Опрометчивая сделка (ЛП) полностью

Она одарила его благодарным взглядом.

— Нет,милорд, но я ценю ваше предложение.

Лэнгли посмотрел через плечо.

— Могу предположить,если это не будет дерзостью с моей стороны, что Лорд Бейнбридж является источником ваших бед?

Ее челюсть напряглась.

— Возможно

— Должен ли я выгнать его?

Кит уставилась на него и заметила дразнящий блеск в его голубых глазах.

— Никакого насилия от моего имени, милорд, я прошу вас.

— Ах.-Он сжал ее руку -Очень хорошо, миссис Мэллори. Но я сделаю все от меня зависящее, чтобы убедиться, что он не огорчит вас снова за этот вечер.

Кит не имела возможности ответить, танец начался,и вскоре она и виконт были слишком заняты выполнением фигур танца, чтобы разговаривать. Хотя Лорд Лэнгли оказался хорошим партнером, Кит не могла отделаться от ощущения, что глаза Бейнбриджа следят на ней, где бы она была.

Когда аллеманда закончилась, сэр Перси пригласил ее на загородный танец, а Лорд Тарлтонс на следующий после этого. Но когда сэр Генри Кастлтон попытался взять ее за руку, она сослалась на усталость и попросила посидеть танец. Баронет остался недоволен, но не настаивал, за что Кит была ему бесконечно благодарна. Ей не понравилось,что пожилой мужчина не потрудился скрыть свои злобные взгляды, его липкие змеиные прикосновения заставляли ее содрогаться.

Это было скорее частью цирка, и она была одним из исполнителей и не была уверена, что ей нравилось это ощущение. С одной стороны их восхищение было довольно лестно, но, как вдова написала в своем письме, не всякое внимание приветствуется.

Как там Лорд Бейнбридж.

Толпа в Ассамблеи, заметив присутствие маркиза, сейчас же загудела сплетнями о нем.Кит догадалась, что такого мужчину, как Лорд Бейнбридж с его ростом, красотой и лихой репутацией редко видели в Бате. Он стоял на краю зала,элегантный, как всегда, по-видимому не обращая внимания на фурор вокруг него, и в равной степени не замечающий тоскующих взглядов вслед ему нескольких барышень.

Когда Кит вернулась в свое кресло, она увидела, что он повернул голову в ее сторону. Ее губы сжались, ей хотелось остаться незамеченной.

.Лорд Лэнгли дотронулся до ее локтя.

— Могу ли я Вам помочь, г-жа Мэлори? -тихо спросил он.

Кит попыталась улыбнуться.

— Нет, спасибо, милорд, пора встретиться с ним лицом к лицу рано или поздно;. Я не могу бегать вечно.

— Я буду не далеко, если понадоблюсь,-сказал он, кланяясь.

— Нам нужно поговорить,вы простите нас,, Лэнгли?-спросил маркиз. Его слова были вежливы, но Кит услышала сталь в голосе.

— Конечно, милорд.-Лэнгли протянул. -Но я не позволю вам монополизировать ее надолго. Не хотели бы вы стакан лимонада, г-жа Мэлори?

Виконт давал ей возможность вежливого ухода, если это нужно. Она кивнула.

— Да ,спасибо.

— Тогда я вернусь в ближайшее время.- Лэнгли бросил на маркиза предупреждающий взгляд, затем исчез в толпе.

Кит раскрыла веер и начала обмахиваться, надеялась ,что эти неторопливые движения помогут ей прийти в себя. Ее всю трясло.. К счастью,длинные юбки прятали ее трясущиеся колени.

— Что вы делаете здесь, милорд?- спросила она.

Мышца дернулся на его лице.

— Вы знаете, почему я здесь, Кит.

— Не знаю, -возразила она. -Может быть, вы просветите меня.

Он вздохнул.

— Кит,, я пришел сюда, чтобы извиниться. Я никогда не хотел причинить вам боль, и думаю, вы знаете это.

Рядом несколько человек повернули головы, их лица выражали неприличное любопытство. Кит почувствовала, что краснеет.

— Здесь не время и не место для таких личных тем , сэр.

Музыканты заиграли величественный менуэт; Бейнбридж схватил ее за руку и повел на танцпол.

— Тогда это должно позволить нам некоторую частную жизнь.

— Что? Как вы смеете!- Кит прошипела надеясь, что никто их не услышит.

Маркиз подарил ей одну из своих плутовских улыбок,от которых замирало сердце.

— Я смею, моя милая Кит, потому что вы не оставляете мне другого выбора.

Формально этот танец прошлого века, менуэт стал мучением, а при сложившихся обстоятельствах просто пыткой.Хотя прикрытая слоями перчатки, она все еще чувствовала тепло его губ на ее руке.А его глаза ... Темные,обольстительные, казалось, следили за каждым ее шагом.

— Очень хорошо, милорд, я принимаю ваши извинения,- пробормотала она, когда они выполняли очередную фигуру танца.-Теперь вы можете вернуться в Лондон с чистой совестью, если она у вас есть.

Глаза маркиз сузились.

— Я не планирую возвращаться в Лондон, Kит.

Она притворилась непонимающей.

— Да? Вы намерены остаться на водах для лечения? Я слышала, что они весьма полезны для здоровья.

Раздражение мелькнуло на его лице.

— Я не уйду отсюда, без вас

Она неожиданно фыркнула.

— Тогда я боюсь, вы будете в Бате очень долго, сэр, потому что у меня нет намерения уезжать куда-либо особенно с вами.

— Я подожду.

Она споткнулась, он подхватил ее.Их тела соприкоснулись, искра проскочила между ними.. Жар опалил ее лицо. Молодая женщина отпрянула, чтобы увеличить расстояние между ними.

— Вы видите?-он сказал с невыносимо самодовольной улыбкой.-Вы не можете отрицать притяжение между нами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы