Читаем Орден куртуазных маньеристов (Сборник) полностью

В колхозе «Ленинский завет»Я пастухом был много лет.Кнутом скотину погонялИ труд свой честно выполнялЦитаты Ленина зубрил.Не пил и даже не курил,Растил детей, хозяйство вёл.Гордился мною комсомолНо вот однажды, как назло,Ужасно мне не повезло.Попал случайно я впросак,А вкратце, дело было такБыл летний солнечный денёк.Я на часок вздремнуть прилёг.И закемарил под кустом,Но вскоре пожалел о томПаслись коровы на лугу.Всё было тихо, я не лгу!Внезапно в наш родной колхозПропагандиста чёрт принёсИван Сергеич коммунистВёл пропаганду, был речист.В руках держал он красный флагИ им размахивал, дуракБыки не любят красный цвет,Для них противней цвета нет.В любой стране, во все векаИх злоба очень великаОни звереют, как МахноИ на уме у них одно:Рога крутые навостритьИ кровь невинную пролитьПогиб Сергеич, как герой, -Не бросил флаг он красный свой.Меня судили. Я в тюрьмеТеперь сижу на КолымеСудья сказал: «Ты диверсант!Заданье дал тебе «Мосад».Быка ты гнусно подучилИ он героя замочил!Нет справедливости у нас.Как жаль, что я не свинопас, -Не ищут в их среде врагов,Ведь свиньи ходят без рогов…

Погоня

Я по городу скакал на собаке,А за мной гнались хохлы и поляки,С топорами догоняли евреи,Разодетые в цветные ливреиЯ по городу скакал на собакеИ в руках держал прекрасные маки,А за мной гнались с ножами узбекиИ развратные античные грекиЯ по городу скакал на собаке,Не встревая в потасовки и драки,А за мной гнались свирепые туркиИ в зубах у них дымились окуркиЯ по городу скакал на собаке,Игнорируя дорожные знаки,А за мной гнались галопом зулусыИ пытались нанести мне укусыЯ по городу скакал на собаке,А за мной гнались прибалты в атаке,Злые чукчи на оленьих упряжкахИ китайцы в полосатых тельняшкахЯ по городу скакал на собаке,Оставляя за спиною бараки.Из бараков выбегали таджикиИ кричали: «Мы объелись аджики!Я по городу скакал на собаке.Не могли меня догнать забияки.Избежал я нападения ловко,Тренировка помогла и сноровка…

Хляби небесные

В небе чудесные хляби небесные,Очень отвесные, тесные.Хляби волшебные и благовестные,Влажные, тёплые, пресныеХляби откроются – влагой наполнятся,Люди с надеждой помолятся.После молитвы, когда все опомнятся, -Выйдут под дождь и помоютсяСмоют с телес своих грязь они липкую,Счастье почувствуют зыбкое.Душу согреют гитарой и скрипкою,В небо посмотрят с улыбкоюЯ им скажу: «Восхваляйте чудесныеДивные хляби небесные,Хляби волшебные и благовестные,Влажные, тёплые, пресные!

Гурман

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное