Читаем Орел-Девка полностью

 -- Ну-вотъ, что за бѣда! отвѣтилъ младшій брата и снялъ со стѣны ружье.

 Охотничье сердце Леандра встрепенулось, какъ и всегда, при шуршаньи крыльями любой птицы, пролетавшей мимо него. Какже это не пойти ему взглянуть, что тамъ зашумѣло?.. Чтобы не спугнуть птицы, онъ осторожно отворилъ дверь... Въ комнату влетѣли хлопья снѣга. Прищуривъ глаза, Леандръ шагнулъ и наткнулся на холмъ у порога, который и преградилъ ему путь. Дѣлать нечего -- нужно было сначала руками разметать снѣгъ. Онъ сердито поставилъ ружье къ косяку и принялся за работу.

 -- Господи помилуй! что тутъ? воскликнулъ Леапдръ.-- Никодимъ, ступай сюда скорѣй! Подъ снѣгомъ что-то есть... Помогай!

 Никодимъ кинулся къ брату, и не прошло двухъ минута, какъ снѣжный бугоръ былъ разметанъ.

 Прежде всего братья увидѣли красивую, полную, круглую руку, и затѣмъ уже вытащили изъ-подъ легкаго снѣжнаго намета безжизненное тѣло.

 -- Создатель милосердый! Дѣвушка... и -- ахъ, что за дѣвушка!! пролепеталъ Леандръ, бросивъ взглядъ на прекрасное лицо и дѣвственно высокую, роскошную грудь.

 -- Канъ это она очутилась здѣсь? проговорилъ Никодимъ, покачавъ головой и не безъ усилія поднимая тяжелое тѣло Валли.

 -- Да она... никакъ померла, сказалъ младшій брата, потрогавъ ее, и устремилъ глаза на смуглое, мертвенно блѣдное лицо бѣдняжки.

 Сколько было въ этомъ взглядѣ страха, участья!...

 -- Оттирать ее -- да поживѣе! скомандовалъ Никодимъ.-- Потащимъ-ка ее въ комнату!

 Втащивъ въ домъ такую атлетическую фигуру, братья положили ее на постель, на которой обыкновенно спалъ Никодимъ.

 -- А вѣдь она, пожалуй, пролежала подъ снѣгомъ-то какъ есть полчаса, замѣтилъ онъ, потому что, помнится мнѣ, слышалъ я, какъ что-то стукнуло въ дверь, да признаться подумалъ: не свалился-ли это снѣгъ съ крыши?

 Леандръ явился съ чашкой, наполненной снѣгомъ, и обнаружилъ ревностную готовность помочь съ своей стороны раздѣть дѣвушку.

 -- Оставь! заговорилъ Никодимъ (онъ былъ уменъ, проницателенъ).-- Не годится... Молодой ты парень, ну, и она стала-бы послѣ стыдиться, ежели-бъ узнала про это. Смахай-ка къ Г'штрейнамъ за Катериной или Маріанной... Маршъ!

 Леандръ глазъ не могъ отвратить отъ дѣвушки, лежавшей неподвижно.

 -- Что за красавица! печально пробормоталъ онъ, соболѣзнуя всѣмъ сердцемъ, и скрылся за дверью.

 Старикъ, видавшій виды на своемъ вѣку, осторожно раздѣлъ Валли и принялся оттирать ее снѣгомъ. Когда кожа стала оживляться и кровь задвигалась въ тѣлѣ, онъ тщательно вытеръ оживающую дѣвушку, хорошенько укуталъ ее и влилъ ей въ ротъ немного крѣпкой настойки изъ травъ.

 Но вотъ она наконецъ очнулась, потянулась и, открывъ глаза, оглянула комнату. Взглядъ ея былъ мутенъ, ничего не выражалъ; пробормотавъ какія-то слова, Валли снова впала въ забытье.

 -- Больна она, сказалъ Никодимъ брату, когда тотъ вернулся съ здоровенной крестьянкой, уже успѣвшей въ сѣняхъ стряхнуть съ себя снѣгъ.

 -- Ну, Маріанна, обратился онъ къ женщинѣ (Маріанна была его замужней сестрой),-- ты должна ужъ подсобить тута. Намъ неловко возиться съ дѣвкой. Вонъ -- Леандръ только и глазѣетъ на нее, словно она его приворожила!

 И Никодимъ хмуро взглянулъ на брата, который успѣлъ уже пробраться къ изголовью постели и плотоядно глядѣлъ на Валли.

 Услышавъ слова эти, Леандръ смутился слегка и сталъ смотрѣть въ сторону.

 Маріанна приблизилась къ постели и сейчасъ-же, разумѣется, полюбопытствовала узнать: откуда и кто эта дѣвушка?

 -- А Богъ ее вѣдаетъ, кто она! Видно изъ бродягъ, сказалъ Никодимъ.

 -- Какъ-бы не такъ! сердито отозвался Леандръ:-- напротивъ, сейчасъ видно что не изъ такихъ!...

 -- Вотъ, вотъ -- н-да! Красива она, по вкусу тебѣ пришлась -- ну, значитъ, и "не изъ такихъ!" Эхъ, братецъ, да развѣ мало смазливыхъ-то съ черной душонкой? Что лицо?.. Суть-то не въ красотѣ. Станетъ-ли хорошая дѣвушка зимою одна шляться до тѣхъ поръ, пока не кувырнется гдѣ нибудь?... Нѣтъ, тутъ что-то неладно... Богъ вѣсть, кого мы это еще въ домъ-то пустили!.. А впрочемъ, дѣло сдѣлано -- и шабашъ, прибавилъ добродушный Никодимъ: -- и то сказать: этакая стужа -- не бросать же человѣка, пусть-де лежитъ въ снѣгу! Она вотъ больна теперь -- ну и конечно намъ все равно, кто она такая.

 -- Ваша воля, сказала Маріанна,-- что-жъ, ходить, смотрѣть за ней стану, а ужъ въ свой домъ -- заранѣе говорю -- не пущу ее.

 -- И не нужно! Она и у насъ можетъ остаться, не безъ раздраженія отвѣтилъ Леандръ.

 Тута Валли начала что-то говорить несвязно. Онъ заботливо нагнулся къ ней и спросилъ самымъ нѣжнымъ голосомъ:

 -- А? Что? Чего тебѣ хочется?

 Никодимъ и Маріанна взглянули другъ на друга.

 -- Знаешь что я тебѣ скажу, заговорилъ старшій братъ, обращаясь къ Леандру:-- ужъ будь такъ добръ теперь -- отдерни-ка лапу свою отъ этой залетной дичи, оставь ее, пока мы не узнаемъ, кто она такая. Ну, вотъ тебѣ Богъ, а вотъ -- порогъ: уходи и не являйся сюда, если не хочешь, чтобы я выбросилъ вонъ дѣвчонку -- даже больную. Раскусилъ -- а?

 -- Развѣ ужъ и посмотрѣть-то нельзя? огрызнулся Леандръ.-- Ну, не совсѣмъ и раскусилъ...

 -- Ладно, уходи, уходи лучше... Я хозяинъ тутъ, я и опекунъ твой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа

В 1853 году книга «12 лет рабства» всполошила американское общество, став предвестником гражданской войны. Через 160 лет она же вдохновила Стива МакКуина и Брэда Питта на создание киношедевра, получившего множество наград и признаний, включая Оскар-2014 как «Лучший фильм года».Что же касается самого Соломона Нортапа, для него книга стала исповедью о самом темном периоде его жизни. Периоде, когда отчаяние почти задушило надежду вырваться из цепей рабства и вернуть себе свободу и достоинство, которые у него отняли.Текст для перевода и иллюстрации заимствованы из оригинального издания 1855 года. Переводчик сохранил авторскую стилистику, которая демонстрирует, что Соломон Нортап был не только образованным, но и литературно одаренным человеком.

Соломон Нортап

Классическая проза ХIX века