Читаем Origin полностью

Langdon could now see that all of MareNostrum’s wire harnesses merged at the center of the room, forming a single trunk that climbed vertically like a massive vine into the first floor’s ceiling.

As Langdon’s gaze rose to the second story of the huge glass rectangle, he saw a totally different picture. Here, in the center of the floor, on a raised platform, stood a massive metallic blue-gray cube—ten feet square—with no wires, no blinking lights, and nothing about it to suggest it could possibly be the cutting-edge computer that Winston was currently describing with barely decipherable terminology.

“… qubits replace binary digits … superpositions of states … quantum algorithms … entanglement and tunneling …”

Langdon now knew why he and Edmond talked art rather than computing.

“… resulting in quadrillions of floating-point calculations per second,” Winston concluded. “Making the fusion of these two very different machines the most powerful supercomputer in the world.”

“My God,” Ambra whispered.

“Actually,” Winston corrected, “Edmond’s God.”

<p>CHAPTER 85</p>

ConspiracyNet.com

BREAKING NEWS

KIRSCH DISCOVERY TO AIR WITHIN MINUTES!

Yes, it’s really happening!

A press release from Edmond Kirsch’s camp has just confirmed that his widely anticipated scientific discovery—withheld in the wake of the futurist’s assassination—will be streamed live to the world at the top of the hour (3 a.m. local time in Barcelona).

Viewer participation is reportedly skyrocketing, and global online engagement statistics are unprecedented.

In related news, Robert Langdon and Ambra Vidal were allegedly just spotted entering the grounds of Chapel Torre Girona—home to the Barcelona Supercomputing Center, where Edmond Kirsch is believed to have been working for the past several years. Whether this is the site from which the presentation will be live-streamed, ConspiracyNet cannot yet confirm.

Stay tuned for Kirsch’s presentation, available here as a live stream on ConspiracyNet.com!

<p>CHAPTER 86</p>

AS PRINCE JULIÁN passed through the iron doorway into the mountain, he had the uneasy feeling that he might never escape.

The Valley of the Fallen. What am I doing here?

The space beyond the threshold was cold and dark, barely illuminated by two electric torches. The air smelled of damp stone.

A uniformed man stood before them holding a loop of keys that jangled in his trembling hands. Julián was not surprised that this officer of the Patrimonio Nacional seemed anxious; a half-dozen Guardia Real agents were lined up right behind him in the darkness. My father is here. No doubt this poor officer had been summoned in the middle of the night to unlock Franco’s sacred mountain for the king.

One of the Guardia agents quickly stepped forward. “Prince Julián, Bishop Valdespino. We’ve been expecting you. This way, please.”

The Guardia agent led Julián and Valdespino to a massive wrought iron gate on which was carved an ominous Francoist symbol—a fierce double-headed eagle that echoed Nazi iconography.

“His Majesty is at the end of the tunnel,” the agent said, motioning them through the gate, which had been unlocked and stood partially ajar.

Julián and the bishop exchanged uncertain glances and walked through the gate, which was flanked by a pair of menacing metal sculptures—two angels of death, clutching swords shaped like crosses.

More Francoist religio-military imagery, Julián thought as he and the bishop began their long walk into the mountain.

The tunnel that stretched out before them was as elegantly appointed as the ballroom of Madrid’s Royal Palace. With finely polished black marble floors and a soaring coffered ceiling, the sumptuous passageway was lit by a seemingly endless series of wall sconces shaped like torches.

Tonight, however, the source of light in the passageway was far more dramatic. Dozens upon dozens of fire basins—dazzling bowls of fire arranged like runway lights—burned orange all the way down the tunnel. Traditionally, these fires were lit only for major events, but the late-night arrival of the king apparently ranked high enough to set them all aglow.

With reflections of firelight dancing on the burnished floor, the massive hallway took on an almost supernatural ambience. Julián could feel the ghostly presence of those sad souls who had carved this tunnel by hand, their pickaxes and shovels poised, toiling for years inside this cold mountain, hungry, frozen, many dying, all for the glorification of Franco, whose tomb lay deep within this mountain.

Look carefully, son, his father had told him. One day you’ll tear this down.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература