Читаем Origin полностью

He walked down a narrow footpath and searched until he found a sheltered grove of trees. Eyeing the phone in his hand and thinking of Edmond, he placed the device on a flat rock. Then, as if performing some kind of ritual sacrifice, he hoisted a heavy stone over his head and heaved it down violently, shattering the device into dozens of pieces.

On his way out of the park, he dumped the debris in a trash can and turned to head down the mountain.

As he did, Langdon had to admit, he felt a bit lighter. And, in a strange way … a bit more human.

<p>EPILOGUE</p>

THE LATE-AFTERNOON SUN blazed on the spires of Sagrada Família, casting broad shadows across Plaça de Gaudí and sheltering the lines of tourists waiting to enter the church.

Robert Langdon stood among them, watching as lovers took selfies, tourists made videos, kids listened to headphones, and people all around were busy texting, typing, and updating—apparently oblivious to the basilica beside them.

Edmond’s presentation last night had declared that technology had now cut humanity’s “six degrees of separation” to a mere “four degrees,” with every soul on earth currently linked to every other soul by no more than four other people.

Soon that number will be zero, Edmond had said, hailing the coming “singularity”—the moment when artificial intelligence surpassed human intelligence and the two fused into one. And when that happens, he added, those of us alive right now … we will be the ancients.

Langdon could not begin to imagine the landscape of that future, but as he watched the people around him, he sensed that the miracles of religion would have an increasingly difficult time competing with the miracles of technology.

When Langdon finally entered the basilica, he was relieved to find a familiar ambience—nothing like the ghostly cavern of last night.

Today, Sagrada Família was alive.

Dazzling beams of iridescent light—crimson, gold, purple—streamed through stained glass, setting the building’s dense forest of columns ablaze. Hundreds of visitors, dwarfed by the slanting treelike pillars, stared skyward into the glowing vaulted expanse, their awestruck whispers creating a comforting background buzz.

As Langdon advanced through the basilica, his eyes took in one organic form after another, finally ascending to the latticework of cell-like structures that made up the cupola. This central ceiling, some claimed, resembled a complex organism viewed through a microscope. Seeing it now, aglow with light, Langdon had to agree.

“Professor?” a familiar voice called, and Langdon turned to see Father Beña hurriedly approaching. “I’m so sorry,” the tiny priest said sincerely. “I just heard someone saw you waiting in line—you could have called me!”

Langdon smiled. “Thank you, but it gave me time to admire the facade. Besides, I figured you’d be asleep today.”

“Asleep?” Beña laughed. “Maybe tomorrow.”

“A different ambience from last night,” Langdon said, motioning to the sanctuary.

“Natural light does wonders,” Beña replied. “As does the presence of people.” He paused, eyeing Langdon. “Actually, since you’re here, if it’s not too much trouble, I’d love to get your thoughts on something downstairs.”

As Langdon followed Beña through the crowds, he could hear the sounds of construction reverberating overhead, reminding him that Sagrada Família was still very much an evolving building.

“Did you happen to see Edmond’s presentation?” Langdon asked.

Beña laughed. “Three times, actually. I must say, this new notion of entropy—the universe ‘wanting’ to spread energy—it sounds a bit like Genesis. When I think of the Big Bang and the expanding universe, I see a blossoming sphere of energy that billows farther and farther into the darkness of space … bringing light to places that have none.”

Langdon smiled, wishing Beña had been his childhood priest. “Has the Vatican issued an official statement yet?”

“They’re trying, but there seems to be a bit of”—Beña shrugged playfully—“divergence. This issue of man’s origin, as you know, has always been a sticking point for Christians—especially fundamentalists. If you ask me, we should settle it once and for all.”

“Oh?” Langdon asked. “And how would we do that?”

“We should all do what so many churches already do—openly admit that Adam and Eve did not exist, that evolution is a fact, and that Christians who declare otherwise make us all look foolish.”

Langdon stopped short, staring at the old priest.

“Oh, please!” Beña said, laughing. “I don’t believe that the same God who endowed us with sense, reason, and intellect—”

“—intended us to forgo their use?”

Beña grinned. “I see you’re familiar with Galileo. Physics was actually my childhood love; I came to God through a deepening reverence for the physical universe. It’s one of the reasons Sagrada Família is so important to me; it feels like a church of the future … one directly connected to nature.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература