Читаем Origin полностью

Langdon found himself wondering if perhaps Sagrada Família—like the Pantheon of Rome—might become a flashpoint for transition, a building with one foot in the past and one in the future, a physical bridge between a dying faith and an emerging one. If that were true, Sagrada Família was going to be far more important than anyone could ever imagine.

Beña was now leading Langdon down the same winding staircase they had descended last night.

The crypt.

“It is very obvious to me,” Beña said as they walked, “that there is only one way Christianity will survive the coming age of science. We must stop rejecting the discoveries of science. We most stop denouncing provable facts. We must become a spiritual partner of science, using our vast experience—millennia of philosophy, personal inquiry, meditation, soul-searching—to help humanity build a moral framework and ensure that the coming technologies will unify, illuminate, and raise us up … rather than destroy us.”

“I could not agree more,” Langdon said. I only hope science accepts your help.

At the bottom of the stairs, Beña motioned past Gaudí’s tomb to the display case containing Edmond’s volume of William Blake’s works. “This is what I wanted to ask you about.”

“The Blake book?”

“Yes. As you know, I promised Mr. Kirsch that I would display his book here. I agreed because I assumed he wanted me to feature this illustration.”

They arrived at the case and looked down at Blake’s dramatic rendering of the god he called Urizen measuring the universe with a geometer’s compass.

“And yet,” Beña said, “it has come to my attention that the text on the facing page … well, perhaps you should just read the final line.”

Langdon’s eyes never left Beña’s. “‘The dark religions are departed and sweet science reigns’?”

Beña looked impressed. “You know it.”

Langdon smiled. “I do.”

“Well, I must admit it bothers me deeply. This phrase—the ‘dark religions’—is troubling. It sounds as if Blake is claiming religions are dark … malevolent and evil somehow.”

“That’s a common misunderstanding,” Langdon replied. “In fact, Blake was a deeply spiritual man, morally evolved far beyond the dry, small-minded Christianity of eighteenth-century England. He believed that religions came in two flavors—the dark, dogmatic religions that oppressed creative thinking … and the light, expansive religions that encouraged introspection and creativity.”

Beña seemed startled.

“Blake’s concluding line,” Langdon assured him, “could just as easily say: ‘Sweet science will banish the dark religions … so the enlightened religions can flourish.’”

Beña fell silent for a long time, and then, ever so slowly, a quiet smile appeared on his lips. “Thank you, Professor. I do believe you’ve spared me an awkward ethical dilemma.”

Upstairs in the main sanctuary, having said his good-byes to Father Beña, Langdon lingered awhile, seated peacefully in a pew, along with hundreds of others, all watching the colorful rays of light creep along the towering pillars as the sun slowly set.

He thought about all the religions of the world, about their shared origins, about the earliest gods of the sun, moon, sea, and wind.

Nature was once the core.

For all of us.

The unity, of course, had disappeared long ago, splintered into endlessly disparate religions, each proclaiming to be the One Truth.

Tonight, however, seated inside this extraordinary temple, Langdon found himself surrounded by people of all faiths, colors, languages, and cultures, everyone staring heavenward with a shared sense of wonder … all admiring the simplest of miracles.

Sunlight on stone.

Langdon now saw a stream of images in his mind—Stonehenge, the Great Pyramids, the Ajanta Caves, Abu Simbel, Chichén Itzá—sacred sites around the world where ancients had once gathered to watch the very same spectacle.

In that instant, Langdon felt the tiniest of tremors in the earth beneath him, as if a tipping point had been reached … as if religious thought had just traversed the farthest reaches of its orbit and was now circling back, wearied from its long journey, and finally coming home.

<p>ACKNOWLEDGMENTS</p>

I would like to express my most sincere thanks to the following:

First and foremost, to my editor and friend Jason Kaufman for his razor-sharp skills, superb instincts, and tireless hours in the trenches with me … but above all for his unmatched sense of humor and for his understanding of what it is I am trying to accomplish with these stories.

To my incomparable agent and trusted friend Heide Lange for so expertly guiding all aspects of my career with unparalleled enthusiasm, energy, and personal care. For her limitless talents and unwavering dedication, I am eternally grateful.

And to my dear friend Michael Rudell for his wise counsel and for being a role model of grace and kindness.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература