Читаем Origin полностью

“Dangerous?” Langdon said. “In what way?”

“What I showed him threatens his world, and I want to know if you think I’m in any physical danger from him.”

Langdon immediately shook his head. “No, impossible. I’m not sure what you said to him, but Valdespino is a pillar of Spanish Catholicism, and his ties to the Spanish royal family make him extremely influential … but he’s a priest, not a hit man. He wields political power. He may preach a sermon against you, but I would find it very hard to believe that you are in any physical danger from him.”

Kirsch looked unconvinced. “You should have seen the way he looked at me as I left Montserrat.”

“You sat in that monastery’s sacrosanct library and told a bishop that his entire belief system is delusional!” Langdon exclaimed. “Did you expect him to serve you tea and cake?”

“No,” Edmond admitted, “but I also didn’t expect him to leave me a threatening voice mail after our meeting.”

“Bishop Valdespino called you?”

Kirsch reached into his leather jacket and pulled out an unusually large smartphone. It had a bright turquoise case adorned with a repeating hexagonal pattern, which Langdon recognized as a famous tiled pattern designed by the modernist Catalan architect Antoni Gaudí.

“Have a listen,” Kirsch said, pressing a few buttons and holding up the phone. An elderly man’s voice crackled tersely out of the speaker, his tone severe and dead serious:

Mr. Kirsch, this is Bishop Antonio Valdespino. As you know, I found our meeting this morning profoundly disturbing—as did my two colleagues. I urge you to call me immediately so we can discuss this further, and I can again warn you of the dangers of going public with this information. If you do not call, be advised that my colleagues and I will consider a preemptive announcement to share your discoveries, reframe them, discredit them, and attempt to reverse the untold damage you are about to cause the world … damage that you clearly do not foresee. I await your call, and I strongly suggest you not test my resolve.

The message ended.

Langdon had to admit he was startled by Valdespino’s aggressive tone, and yet the voice mail did not so much frighten him as it deepened his curiosity about Edmond’s impending announcement. “So, how did you respond?”

“I didn’t,” Edmond said, slipping the phone back into his pocket. “I saw it as an idle threat. I was certain they wanted to bury this information, not announce it themselves. Moreover, I knew the sudden timing of tonight’s presentation was going to take them by surprise, so I wasn’t overly concerned about their taking preemptive action.” He paused, eyeing Langdon. “Now … I don’t know, something about his tone of voice … it’s just been on my mind.”

“Are you worried you’re in danger here? Tonight?”

“No, no, the guest list has been tightly controlled, and this building has excellent security. I’m more worried about what happens once I go public.” Edmond seemed suddenly sorry he’d mentioned it. “It’s silly. Preshow jitters. I just wanted to get your gut instinct.”

Langdon studied his friend with mounting concern. Edmond looked unusually pale and troubled. “My gut tells me Valdespino would never place you in danger, no matter how angry you made him.”

The lights dimmed again, insistently now.

“Okay, thank you.” Kirsch checked his watch. “I need to go, but can you and I meet later? There are some aspects of this discovery I’d like to discuss further with you.”

“Of course.”

“Perfect. Things are going to be chaotic after the presentation, so you and I will need someplace private to escape the mayhem and talk.” Edmond took out a business card and started writing on the back. “After the presentation, hail a cab and give this card to the driver. Any local driver will understand where to bring you.” He handed Langdon the business card.

Langdon expected to see the address of a local hotel or restaurant on the back. Instead he saw what looked more like a cipher.

BIO-EC346

“I’m sorry, give this to a taxi driver?”

“Yes, he’ll know where to go. I’ll tell security there to expect you, and I’ll be along as quickly as possible.”

Security? Langdon frowned, wondering if BIO-EC346 were the code name for some secret science club.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература