Читаем Origin полностью

“It’s a painfully simple code, my friend.” He winked. “You of all people should be able to crack it. And, by the way, just so you’re not taken off guard, you’ll be playing a role in my announcement tonight.”

Langdon was surprised. “What kind of role?”

“Don’t worry. You won’t have to do a thing.”

With that, Edmond Kirsch headed across the floor toward the spiral’s exit. “I’ve got to dash backstage—but Winston will guide you up.” He paused in the doorway and turned. “I’ll see you after the event. And let’s hope you’re right about Valdespino.”

“Edmond, relax. Focus on your presentation. You’re not in any danger from religious clerics,” Langdon assured him.

Kirsch didn’t look convinced. “You may feel differently, Robert, when you hear what I’m about to say.”

<p>CHAPTER 10</p>

THE HOLY SEAT of the Roman Catholic Archdiocese of Madrid—Catedral de la Almudena—is a robust neoclassical cathedral situated adjacent to Madrid’s Royal Palace. Built on the site of an ancient mosque, Almudena Cathedral derives its name from the Arabic al-mudayna, meaning “citadel.”

According to legend, when Alfonso VI seized Madrid back from the Muslims in 1083, he became fixated on relocating a precious lost icon of the Virgin Mary that had been entombed in the walls of the citadel for safekeeping. Unable to locate the hidden Virgin, Alfonso prayed intently until a section of the citadel’s wall exploded, falling away, and revealed the icon inside, still lit by the burning candles with which she had been entombed centuries ago.

Today, the Virgin of Almudena is the patron saint of Madrid, and pilgrims and tourists alike flock to mass at Almudena Cathedral for the privilege of praying before her likeness. The church’s dramatic location—sharing the Royal Palace’s main plaza—provides an added attraction to churchgoers: the possibility of glimpsing royalty coming or going from the palace.

Tonight, deep inside the cathedral, a young acolyte was rushing through the hallway in a panic.

Where is Bishop Valdespino?!

Services are about to begin!

For decades, Bishop Antonio Valdespino had been head priest and overseer of this cathedral. A longtime friend and spiritual counselor to the king, Valdespino was an outspoken and devout traditionalist with almost no tolerance for modernization. Incredibly, the eighty-three-year-old bishop still donned ankle shackles during Holy Week and joined the faithful carrying icons through the city streets.

Valdespino, of all people, is never late for mass.

The acolyte had been with the bishop twenty minutes ago in the vestry, assisting him with his robes as usual. Just as they finished, the bishop had received a text and, without a word, had hurried out.

Where did he go?

Having searched the sanctuary, the vestry, and even the bishop’s private restroom, the acolyte was now running at a sprint down the hallway to the administrative section of the cathedral to check the bishop’s office.

He heard a pipe organ thunder to life in the distance.

The processional hymn is starting!

The acolyte skidded to a stop outside the bishop’s private office, startled to see a shaft of light beneath his closed door. He’s here?!

The acolyte knocked quietly. “¿Excelencia Reverendísima?

No answer.

Knocking louder, he called out, “¡¿Su Excelencia?!

Still nothing.

Fearing for the old man’s health, the acolyte turned the handle and pushed open the door.

¡Cielos! The acolyte gasped as he peered into the private space.

Bishop Valdespino was seated at his mahogany desk, staring into the glow of a laptop computer. His holy miter was still on his head, his chasuble wadded beneath him, and his crozier staff propped unceremoniously against the wall.

The acolyte cleared his throat. “La santa misa está—

Preparada,” the bishop interrupted, his eyes never moving from the screen. “Padre Derida me sustituye.

The acolyte stared in bewilderment. Father Derida is substituting? A junior priest overseeing Saturday-night mass was highly irregular.

¡Vete ya!” Valdespino snapped without looking up. “Y cierra la puerta.

Fearful, the boy did as he was told, leaving immediately and closing the door as he went.

Hurrying back toward the sounds of the pipe organ, the acolyte wondered what the bishop could possibly be viewing on his computer that would pull his mind so far from his duties to God.

At that moment, Admiral Ávila was snaking through the growing crowd in the Guggenheim’s atrium, puzzled to see guests chatting with their sleek headsets. Apparently the audio tour of the museum was a two-way conversation.

He felt glad to have jettisoned the device.

No distractions tonight.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература