Читаем «Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов полностью

Вот фрак… взгляните, голубой

И белые к нему вот брюки.

Воздушно – взять извольте в руки,

Напоминают нам собой

Изящность гвардии французской.

А вот – еще… с жилеткой узкой.

Вот – полонез… Но он тяжел:

К Фальстафу он еще бы шел,

Но уж не к бледному Гамлету.

Плащи! А как к такому цвету

Вы отнесетесь, например?

Вот – плащ из клетчатого пледа,

А вот еще а-ля Рульер.

В таком плаще вас ждет победа:

Испанцем веет от него…

(Накидывает на себя плащ и гордо прохаживается).

В нем делать донье Соль визиты…

Покрой… Взгляните, каково?..

По правде, моды торжество!

(Распахивает).

Вот… полы соболем подбиты.

Прошу внимания к нему:

Он прост на вид, но я не скрою,

Неважен материал порою,

Так внешность не важна герою,

И платье судят по покрою –

Как человека – по уму.


Мария-Луиза

(стоявшая рядом с герцогом, видит, что он, совершенно бледный, смотрит в одну точку, – к портному).

Вы утомили вашей болтовнею!..


Герцог (очнувшись).

Нисколько… нет… задумался я просто…

Когда приходит мой портной из Вены

С серьезной, важной миною своей,

Не слышу я таких живых речей,

И ярких слов, и настроений смены…

То, что для вас простая болтовня,

То для меня… то мне… то для меня…

(Глаза его наполняются слезами; быстро).

Нет, ничего, оставьте! Все пустое!..


Мария-Луиза

(подходя к Скарампи и модистке).

Посмотрим-ка, что здесь для нас такое.

Как?.. Рукава все пышные?


Модистка.

Да, да.


Портной

(показывая герцогу образчики сукна на листе картона).

Вот сукна… «Маренго»…


Герцог.

Как «Маренго»?


Портной.

Сукно чудесное и так уж прочно –

Хоть разорвать попробуйте нарочно…

(Щупает образчик).


Герцог.

Да, знаю я… что прочно «Маренго».


Портной.

Что ж заказать изволите вы нам?


Герцог.

Я? Ничего. Мне ничего не надо.


Портной.

Хороший фрак ведь никогда не лишний…


Герцог.

Хотел бы я фасон придумать сам.


Портной.

Фантазию свою доверьте нам.

Схватить намек ваш, право, мы сумеем…

От ремесла к искусству – в этом шаг.

Ведь наш заказчик – Теофиль Готье.


Герцог

(делая вид, что соображает).

Постойте…


Модистка

(в глубине, вытаскивает огромные шляпы перед зеркалом. Мария-Луиза примеряет их).

Эта – рисовой соломки,

Покрыта блондой… Не у всех найдешь

Такую шляпу…


Герцог (мечтательно).

Можете вы сделать…


Портной (стремительно).

Все, что угодно!..


Герцог.

Фрак…


Портной.

Какой угодно?..


Герцог.

Ну… из сукна… из гладкого, положим…


Портной.

Конечно…


Герцог.

Цвет… зеленый… Что на это

Вы скажете?


Портной.

Прекрасная идея!


Герцог (мечтательно).

Короткий фрак… зеленый… Может быть,

Чтоб виден был жилет?..


Портной (записывая).

Открытый – очень.


Герцог.

Чтоб оживить его, что, если мы

Прибавим… красный кант?


Портной

(на минуту удивлен).

Как?.. Красный кант?

Очаровательно! Прелестно.


Герцог.

Так…

Ну а жилет, по-вашему, какой?..


Портной.

Не сделать ли нам…


Герцог.

Белый?


Портной.

Превосходно!

У герцога, я вижу, тонкий вкус.


Герцог.

К нему рейтузы…


Портной.

А какого цвета?


Герцог.

Из белого, пожалуй, казимира.


Портной.

О, белый цвет всегда всего красивей!


Герцог.

На пуговицах вырезать хочу я…


Портной.

Не в моде это – вырезать что-либо.


Герцог.

О, пустячок… так… маленьких орлов.


Портной

(вдруг поняв, что это за маленький фрак, который себе заказывает герцог, вздрагивает и заглушенным голосом).

Орлов?..


Герцог

(переменив тон, быстро).

Ну что ж? Чего ты испугался?

Ты весь дрожишь? Не хвалишься ты больше,

Что угодить сумеешь мне, портной?

Что ж странного в моем заказе было?


Модистка

(в глубине).

Кабриолет – с отделкою из мака?


Герцог (вставая).

Так убери образчики, портной,

И моды все с их пошлой новизной.

Знай, что другого мне не надо фрака!


Портной (приближаясь).

Но я…


Герцог.

Ступай… навязчивым не будь…


Портной.

Но я…


Герцог.

Ступай – и мой заказ забудь…

(С меланхолическим жестом).

И без тебя, увы, я слишком знаю,

Что этот фрак к лицу мне не пойдет.

Я это знаю сам.


Портной

(другим тоном).

Наоборот!


Герцог

(оборачиваясь, высокомерно).

Что там еще?


Портной (спокойно).

Он очень к вам пойдет.


Герцог.

Ты очень смел!


Портной (кланяясь).

Заказ я принимаю,

Принять его даны мне все права.


Герцог.

Так вот что…


Портной.

Да!


(Пауза. Они глядят друг другу в глаза).


Модистка

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов
«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актов

«Орлёнок» (1900). Драма, 6 актовГероическая драма Эдмона Ростана "Орленок" ("L'Aiglon"), посвященная судьбе сына Наполеона I, ныне малоизвестная, была необычайно популярна в начале 20 века. Пьеса была написана специально для Сары Бернар, впервые сыгравшей 20-летнего Орленка, когда ей шел 56-й год. (Великая актриса продолжала играть его почти до своей кончины на 79-м году жизни).Премьера спектакля прошла 15 марта 1900 года с оглушительным успехом – 30 вызовов на бис!.. В России "Орленок" с участием Сары Бернар был показан во время ее гастролей в 1908 г. Пьеса в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник шла на сцене Петербургского Малого театра, Нового театра Л. Яворской и других театров.Героическая драма Ростана поразила 9-летнего Шарля де Голля, во многом определив его будущую судьбу. В России на нее откликнулась юная поэтесса Марина Цветаева, буквально влюбившаяся в "мученика Рейхштадтского".Марина Цветаева, скорее всего, побывала на спектакле "Орленок" с участием прославленной французской актрисы во время гастролей театра Сары Бернар в Москве в декабре 1908 года. (В воспоминаниях А. И. Цветаевой упоминается даже о попытке самоубийства М. Цветаевой на спектакле, но револьвер будто бы дал осечку). Впоследствии М. Цветаева видела "Орленка" (также с С. Бернар в главной роли) весной 1912 года в Париже, во время своего свадебного путешествия.В 1908-1909 годах Цветаева сделала русский перевод "Орленка" (перевод не сохранился).

Эдмон Ростан

Драма

Похожие книги

Мария Стюарт
Мария Стюарт

Пьеса великого немецкого драматурга Ф.Шиллера на сюжет из истории Англии 16 века написана в 1801 году и вот уже на протяжении двух столетий не сходит со сценических подмостков всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку давних событий. Пьеса "Мария Стюарт" являет собой насыщенное образами огромное пространство для творческой фантазии художника. Ведь в ней нет переложения сухих исторических фактов, но воссоздана динамичная, полнозвучная жизнь со всеми ее превратностями, противоречивостью чувств и поступков. Напряженная психологическая жизнь героев, искренние порывы, пылкие страсти, которыми столь щедро наделил своих персонажей великий драматург, возвышенный слог – сама поэзия! – всегда привлекали и привлекают постановщиков необычайным многообразием возможных трактовок, заложенных в этом произведении.

Александр Дюма , Родерик Грэм , Стефан Цвейг , Фридрих Шиллер

Драматургия / Драма / Историческая проза / Документальное / Биографии и Мемуары